Les pays en développement ont aussi besoin de transferts de technologie pour rendre leurs interventions et leurs moyens de défense plus efficaces. | UN | وهناك احتياجات أيضاً في البلدان النامية لنقل التكنولوجيا من أجل بناء قدرات فعالة أكثر في مجال التصدي والدفاع |
Ces enseignements doivent être saisis, synthétisés et diffusés plus largement à l'échelle mondiale pour aider à mettre en place des moyens d'action plus efficaces permettant de faire face aux crises. | UN | وينبغي تجميع هذه الدروس وتحليلها وتبادلها بصورة فعالة أكثر على الصعيد العالمي لتسهم في إيجاد وسائل فعالة أكثر لمعالجة الأزمات. |
Pour notre part, nous attendons des activités de l'ONU qu'elles soient plus efficaces et qu'elles permettent à tous les pays d'oeuvrer de concert et dans un climat de paix au développement commun. | UN | ومن جهتنا، نتوقع أن تكون أنشطة اﻷمم المتحدة فعالة أكثر منها في أي وقت مضى، في تمكين جميع البلدان من العمل من أجل تنمية مشتركة في ظل السلام والشراكة. |
Non, j'ai foi en ta capacité à établir un plan plus efficace que le sien. | Open Subtitles | كلا، لدي الإيمان بقدرتك على تشكيل خطة فعالة أكثر عن هذه. |
Si tout ce qui l'intéresse est la quantité, il serait plus efficace. | Open Subtitles | إن كان مهتماً فقط بعدد الضحايا فالمسدسات ستكون فعالة أكثر |
Entre des mains entraînées, une armoire de classement peut être plus efficace qu'un tank. | Open Subtitles | ...في أيدي مدربة ...يمكن لخزانة أن تكون فعالة أكثر من دبابة |
Cuba produit déjà six médicaments antirétroviraux et poursuit ses recherches afin de mettre au point des médicaments plus efficaces et le vaccin qui est si nécessaire. | UN | وقد تمكنت كوبا بالفعل من إنتاج ستة عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة وتواصل إجراء الأبحاث من أجل اختراع أدوية فعالة أكثر وإنتاج اللقاحات التي تمس إليها الحاجة. |
L'État partie devrait adopter des stratégies plus efficaces visant à promouvoir le recrutement de Roms dans l'administration et les institutions publiques ainsi que dans les entreprises privées et à garantir qu'ils ne fassent pas l'objet de discrimination à l'embauche. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات فعالة أكثر من أجل تعزيز عمل الروما في الإدارة والمؤسسات العامة، إلى جانب العمل في شركات القطاع الخاص، والعمل على ألا يتم التمييز ضدهم في التمتع بحقهم في العمل. |
Aussi les décideurs cherchent-ils des moyens plus efficaces de progresser dans la voie d'un développement plus équitable et plus durable et de promouvoir une mondialisation centrée sur le développement. | UN | ومن هذا المنطلق يبحث واضعو السياسات عن سبل فعالة أكثر لتحقيق المزيد من النتائج على صعيد التنمية الشاملة المستدامة، ولتحديد المسار لعولمة محورها التنمية. |
Nous avons des exemples remarquables de succès s'agissant de la lutte contre l'abus de tabac et d'alcool, mais en ce qui concerne l'alimentation et l'activité physique, nous devons adopter des mesures plus efficaces. | UN | وجهودنا الحالية بشأن التبغ والكحول تتيح مثالا قيما، ونسعى جاهدين إلى التعريف بتدابير فعالة أكثر في مجالي التغذية والتمارين الرياضية. |
On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Des notions comme «traité normatif» et plus encore «objet et but du traité» sont des références beaucoup plus efficaces pour déterminer l’admissibilité d’une réserve. | UN | والمفاهيم كمفهوم " المعاهدة الشارعة " وأكثر من ذلك مفهوم " موضوع المعاهدة وهدفها " هي مراجع فعالة أكثر بكثير لتحديد مقبولية تحفظ ما. |
Les programmes de formation les plus efficaces sont ceux qui sont étroitement ciblés, organisés à une petite échelle et qui comportent une forte composante de formation sur le tas et sont liés aux entreprises. | UN | وتكون برامج التدريب فعالة أكثر ما تكون عندما تستهدف بشكل محكم وعندما تكون ضيقة النطاق، مع عنصر قوي " للتدريب أثناء العمل " ، وعندما تكون هذه البرامج مرتبطة بالصناعة. |
50. Prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection plus efficace des enfants contre la maltraitance ou la négligence (République tchèque); | UN | 50- اتخاذ تدابير أخرى من أجل ضمان حماية فعالة أكثر للأطفال من الاعتداء أو الإهمال (الجمهورية التشيكية)؛ |
L'objet de cette réforme était de faire face de manière plus efficace à la quantité importante de documents à étudier avant l'examen des rapports des États parties. | UN | والقصد من هذا الإصلاح هو التغلب بصورة فعالة أكثر على الكم الهائل من الوثائق التي تحتاج للدراسة قبل النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Coeurs et esprits, bien plus efficace que des bombes et des armes. | Open Subtitles | القلوب والعقول... فعالة أكثر بكثير من الأسلحة والقنابل |
Grâce à l'engagement pris par le Secrétaire général de donner à la communication un rôle central dans les travaux de l'Organisation, le Département de l'information mène ses activités dans un climat de travail plus efficace. | UN | 60 - نتيجة لالتزام الأمين العام بإعطاء الاتصالات دورا مركزيا في عمل المنظمة، أصبحت إدارة شؤون الإعلام تقوم بأنشطتها في ظروف عمل فعالة أكثر. |
La mise en service du PGC au Secrétariat contribuera à créer une Organisation plus efficace et à mieux servir les parties prenantes. | UN | 23 - سيساعد تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة في الأمانة العامة على بناء منظمة فعالة أكثر تقدم لأصحاب المصلحة فيها خدمات أفضل. |
Pour finir, le Directeur général a déclaré que dans toutes ses activités, l'UNICEF ne devait tenir compte que d'un seul critère : améliorer la vie des enfants de la façon la plus efficace et économique possible, notamment en rendant les réunions du Conseil d'administration plus productives. | UN | 10 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف. ويشمل ذلك جعل اجتماعات المجلس التنفيذي فعالة أكثر. |