"فعالة تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • efficaces relatives
        
    • efficaces en matière
        
    • efficaces touchant
        
    • qui régissent effectivement
        
    Mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire : texte proposé par la Nouvelle-Zélande UN تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي: صياغة مقترحة من نيوزيلندا.
    Mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire : texte proposé par la Nouvelle-Zélande UN تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبنزع السلاح النووي: صياغة مقترحة من نيوزيلندا.
    Enfin, l'Union européenne réaffirme solennellement son engagement à poursuivre et à soutenir des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui reste son objectif ultime. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا رسميا التزامه بمواصلة تأييد إجراء المفاوضات بحسن نية حول اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بنزع السلاح النووي، الذي لا يزال يمثل هدفها النهائي.
    Il leur fallait notamment mettre en place des politiques sectorielles efficaces en matière d'emploi, de commerce, d'investissement, d'éducation, de norme de qualité et de protection culturelle et environnementale, en vue de parvenir à un développement durable et d'obtenir des résultats contribuant à l'atténuation de la pauvreté; UN ويتضمن ذلك وضع سياسات قطاعية فعالة تتعلق بالعمالة، والتجارة، والاستثمار، والتعليم، ومعايير النوعية، والحماية الثقافية والبيئية، بغية تحقيق التنمية المستدامة والنتائج التي تراعي مصالح الفقراء؛
    S'il est vrai que certains accords limités ont été conclus, les efforts tentés pour adopter des mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire sont restés infructueux. UN وفي حين أنه قد تم فعلا التوصل إلى بعض الاتفاقات المحدودة فإن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي أمر لا يزال بعيد المنال بالنسبة للبشرية.
    b) Faire adopter des arrangements internationaux qui régissent effectivement les opérations des sociétés transnationales le but étant d'inciter celles-ci à contribuer à la réalisation des objectifs nationaux de développement et à la croissance économique mondiale, et, dans le même temps, de contrôler, en vue de les éliminer, les effets négatifs de leurs activités; UN )ب( ضمان التوصل الى ترتيبات دولية فعالة تتعلق بعمل الشركات عبر الوطنية من أجل تعزيز مساهماتها في أهداف التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي العالمي مع التحكم في آثارها السلبية وازالتها؛
    Les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et à un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace. UN إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بالدخول بحسن نية في مفاوضات بشأن تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التزود بالأسلحة النووية ضمن أجل قريب ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعلية.
    «poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives ... au désarmement nucléaire et ... sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace.» UN " تدخــل في المفاوضات بحسن نية بشــأن تدابير فعالة تتعلق ... بنزع السلاح النــووي، و ...
    Consciente des obligations solennelles que les États parties ont contractées en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pour ce qui est de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, UN إذ يدرك الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها الدول الأطراف في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق الأسلحة النووية في موعد قريب وبنزع السلاح النووي،
    Il ne faut cependant pas oublier qu'en vertu de l'article VI du TNP chacune des Parties au Traité — pas seulement celles qui sont dotées d'armes nucléaires — s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يُنسى أن المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار تلزم كل من الدول اﻷطراف في المعاهدة، وليس فقط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بأن تواصل إجراء مفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بنزع السلاح النووي، وبإبرام معاهدة من أجل نزع السلاح العام والكامل.
    Le caractère progressif du processus de désarmement a été à l'origine envisagé dans l'article VI du TNP, qui fait état de négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وكانت الصفة التدريجية لعملية نزع السلاح مطروحة منذ البداية في المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار التي ورد فيها ذكر مفاوضات بشأن تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت مبكر وبشأن نزع السلاح النووي.
    L'article VI du Traité oblige les EDAN parties au TNP à < < poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire > > . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    L'article VI du Traité oblige les EDAN parties au TNP à < < poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire > > . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية بأن تجري " مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    La Croatie appuie sans réserve les dispositions de l'article VI du Traité qui obligent clairement les États parties à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN 17 - تؤيد كرواتيا تأييدا تاما نص المادة السادسة التي تتضمن التزاما واضحا يقع على عاتق الدول الأطراف بأن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في وقت قريب، ونزع الأسلحة النووية، وعن معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    L'article VI du Traité oblige les EDAN parties au TNP à < < poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire > > . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    L'article VI du Traité oblige les EDAN parties au TNP à < < poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire > > . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية بأن تجري " مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    Certes, il serait difficile à certains États d'appliquer un protocole qui réglerait l'ensemble de la question de ces mines, difficultés qui ont été reconnues par l'acceptation générale de l'idée de périodes de transition, de la nécessité de dispositions efficaces relatives à la coopération et à l'assistance, ainsi que des impératifs particuliers liés aux zones frontière. UN صحيح أن بعض الدول ستلاقي صعوبات في تنفيذ بروتوكول يعالج بطريقة شاملة مسألة هذه الألغام، وهي صعوبات تجلت في القبول العام لفكرة الفترات الانتقالية وضرورة وجود أحكام فعالة تتعلق بالتعاون والمساعدة وكذلك الاحتياجات الخاصة المتصلة بالمناطق الحدودية.
    Le programme mondial sera centré sur l’implication des groupes criminels organisés dans de tels actes et encouragera la mise en place de solutions efficaces en matière de justice pénale. UN وسيبرز البرنامج العالمي تورط الجماعات الاجرامية المنظمة في هذه الجرائم ، وسيعزز إعداد ردود فعالة تتعلق بالعدالة الجنائية على ذلك التورط .
    Il définit une série d'objectifs propres à garantir la sécurité économique du pays, notamment la mise en place d'une structure économique efficace et diversifiée, la mise en œuvre d'une politique d'investissement équilibrée, le renforcement de la sécurité du secteur financier et l'application de politiques efficaces en matière de ressources énergétiques et minérales, de commerce extérieur et d'intégration. UN ويحدّد أيضا أهدافا مختلفة من أجل كفالة الأمن الاقتصادي، تشمل إنشاء هيكل فعال متعدد الركائز؛ وتنفيذ سياسات استثمارية متوازنة؛ وتدعيم أمن القطاع المالي؛ وتنفيذ سياسات فعالة تتعلق بالطاقة والموارد المعدنية والتجارة الخارجية والتكامل.
    Cela suppose notamment des politiques sectorielles efficaces en matière d'infrastructures, d'emploi, de commerce, d'investissement, d'éducation, de normes de qualité et de protection culturelle et environnementale, dans la perspective de politiques sectorielles complémentaires, d'un développement durable et d'une atténuation de la pauvreté. UN ويشمل ذلك وضع سياسات قطاعية فعالة تتعلق بالهياكل الأساسية، والعمالة، والتجارة، والاستثمار، والتعليم، ومعايير الجودة، والحماية الثقافية والبيئية، بهدف تحقيق نتائج تتجلى في انتهاج سياسات قطاعية متآزرة والتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    S'il est vrai que certains accords limités ont été conclus, les efforts tentés pour adopter des mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire sont restés infructueux. UN وفي حين أنه قد تم فعلا التوصل إلى بعض الاتفاقات المحدودة فإن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي أمر لا يزال بعيد المنال بالنسبة للبشرية.
    b) Faire adopter des arrangements internationaux qui régissent effectivement les opérations des sociétés transnationales, le but étant d'inciter celles-ci à contribuer à la réalisation des objectifs nationaux de développement et à la croissance économique mondiale, et, dans le même temps, de contrôler, en vue de les éliminer, les effets négatifs de leurs activités; UN )ب( ضمان التوصل الى ترتيبات دولية فعالة تتعلق بعمل الشركات عبر الوطنية من أجل تعزيز مساهماتها في أهداف التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي العالمي مع التحكم في آثارها السلبية وإزالتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more