"فعالة في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • efficaces à cet égard
        
    • efficace à cet égard
        
    • efficaces dans ce secteur
        
    • efficaces à cette fin
        
    • efficace sur le sujet
        
    Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. UN وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité constituent des outils efficaces à cet égard. UN والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد.
    À son avis, il importait d’assurer d’urgence l’éducation objective des populations des territoires non autonomes quant à leur droit à l’autodétermination, et les organisations régionales et non gouvernementales étaient bien placées pour apporter une aide efficace à cet égard. UN وقال إنه يرى أن سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحاجة ماسة إلى تلقي تثقيف موضوعي عن حق تقرير المصير، وإن المنظمات اﻹقليمية وغير الحكومية مؤهلة تماما ﻷن تقدم مساعدة فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Conscients de la nécessité de protéger les enfants et les jeunes contre les autres risques auxquels ils sont exposés dans leur environnement éducatif, nous encourageons l'adoption de mesures efficaces à cette fin. UN وندرك ضرورة حماية الأطفال والشباب من المخاطر الأخرى التي يواجهونها في البيئة التعليمية ونشجع اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    11. Rappelle sa résolution 53/202 du 17 décembre 1998, par laquelle l’Assemblée a décidé de désigner sa cinquante-cinquième session Assemblée du Millénaire et de convoquer un sommet du Millénaire qui fera partie intégrante de l’Assemblée du Millénaire, et encourage le Secrétaire général à formuler et appliquer une stratégie d’information efficace sur le sujet pour faire en sorte que le sommet bénéficie d’un large appui international; UN ١١ - تشير إلى قرارها ٥٣/٢٠٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ المتعلق بتسمية الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة جمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية وعقد مؤتمر قمة اﻷمم المتحدة لﻷلفية، باعتباره جزءا لا يتجزأ من جمعية اﻷلفية، وتشجيع اﻷمين العام على صياغة وتنفيذ استراتيجية إعلامية فعالة في هذا الصدد تكفل أن يحظى مؤتمر القمة بدعم دولي واسع النطاق؛
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Nous proposons que l'Assemblée générale insiste encore plus sur l'importance de la gestion intégrée des zones maritimes et engageons instamment tous les États côtiers à prendre des mesures efficaces à cet égard. UN ونقترح أن تركِّز الجمعية العامة بصورة أكبر على أهمية الإدارة البحرية المتكاملة ونحث جميع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    9. Dans ce contexte, la Turquie considère que la Convention contre la criminalité transnationale organisée devrait couvrir toutes les formes de criminalité transnationale organisée et de terrorisme et prévoir des mesures efficaces à cet égard. UN 9 - في هذا السياق ترى تركيا أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن تشمل جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب، وأن تنص على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Les affaires, les réseaux de culture et de savoir de la diaspora englobant les diverses formes d'apprentissage, y compris dans les domaines de la recherche et du développement, de la propriété intellectuelle, de l'octroi de licences technologiques, de savoir-faire, de co-entreprises et de partage des technologies, peuvent constituer des voies d'échange efficaces à cet égard. UN كما يمكن لشبكات الاغتراب في مجالات الأعمال والثقافة والمعارف التي تضم أشكالا مختلفة من التعلم، بما في ذلك في مجالات التطوير والتنمية، والملكية الفكرية، ومنح تراخيص التكنولوجيا، والدراية الفنية، والمشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا، أن تشكل قنوات فعالة في هذا الصدد.
    Les représentants de la société civile se sont également félicités de la condamnation ferme par l'Assemblée générale, au paragraphe 8 de sa résolution 68/268, de tous les actes d'intimidation et de représailles dirigés contre les individus ou les groupes qui contribuent aux travaux des organes conventionnels et ont encouragé les présidents à adopter des mesures efficaces à cet égard. UN 65 - ورحب ممثلو المجتمع المدني أيضا بالإدانة القوية في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 68/268 لجميع أعمال الانتقام والتخويف الموجهة ضد من يسهمون في عمل هيئات المعاهدات من أفراد وجماعات، وشجعوا الرؤساء على اعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Il importe donc de renforcer les capacités nationales pour un contrôle efficace à cet égard, par l'instauration et l'exécution intégrale de normes juridiques et par la solidarité avec les organisations internationales. UN ولا بد بالتالي، من تعزيز القدرات الوطنية لتنفيذ تدابير رقابية فعالة في هذا الصدد باستحداث نظم قانونية تنفذ على نحو كامل بالتنسيق مع المؤسسات الدولية.
    De larges consultations menées pendant un certain temps, il ressort que les États Membres partagent un désir commun d'entamer un processus efficace à cet égard. UN ونتيجة عن المشاورات الواسعة التي أجريت خلال مدة من الزمن يتضح أن الدول الأعضاء تتشاطر رغبة مشتركة في بدء عملية فعالة في هذا الصدد.
    Certains PRI ne disposent pas des moyens techniques nécessaires pour participer activement aux négociations commerciales internationales et la coopération internationale pourrait apporter une aide efficace à cet égard en leur fournissant une assistance technique. UN وهناك بلدان متوسطة الدخل تفتقر إلى الموارد التقنية للمشاركة بشكل مربح في المفاوضات التجارية الدولية، وبإمكان التعاون الدولي أن يوفر، من خلال تقديم المساعدة التقنية، معونة فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Conscients de la nécessité de protéger les enfants et les jeunes contre les autres risques auxquels ils sont exposés dans leur environnement éducatif, nous encourageons l'adoption de mesures efficaces à cette fin. UN وندرك ضرورة حماية الأطفال والشباب من المخاطر الأخرى التي يواجهونها في البيئة التعليمية ونشجع اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    11. Rappelle sa résolution 53/202 du 17 décembre 1998, par laquelle l’Assemblée a décidé de désigner sa cinquante-cinquième session Assemblée du Millénaire et de convoquer un sommet du Millénaire qui fera partie intégrante de l’Assemblée du millénaire, et encourage le Secrétaire général à formuler et appliquer une stratégie d’information efficace sur le sujet pour faire en sorte que le sommet bénéficie d’un large appui international; UN ١١ - تشير إلى قرارها ٥٣/٢٠٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ المتعلق بتسمية الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة جمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية وعقد مؤتمر قمة اﻷمم المتحدة لﻷلفية، باعتباره جزءا لا يتجزأ من جمعية اﻷلفية، وتشجع اﻷمين العام على صياغة وتنفيذ استراتيجية إعلامية فعالة في هذا الصدد بغية كفالة أن يحظى مؤتمر القمة بدعم دولي واسع النطاق؛
    11. Rappelle sa résolution 53/202 du 17 décembre 1998, par laquelle elle a décidé de désigner sa cinquante-cinquième session «Assemblée du millénaire» et de convoquer un sommet du millénaire qui fera partie intégrante de l’Assemblée du millénaire, et encourage le Secrétaire général à formuler et appliquer une stratégie d’information efficace sur le sujet pour faire en sorte que le sommet bénéficie d’un large appui international; UN ١١ - تشير أيضا إلى قرارها ٥٣/٢٠٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ المتعلق بتسمية الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة جمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية وعقد مؤتمر قمة اﻷمم المتحدة لﻷلفية، باعتباره جزءا لا يتجزأ من جمعية اﻷلفية، وتشجع اﻷمين العام على صياغة وتنفيذ استراتيجية إعلامية فعالة في هذا الصدد بغية كفالة أن يحظى مؤتمر القمة بدعم دولي واسع النطاق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more