"فعالة للحد من" - Translation from Arabic to French

    • efficace de réduction de
        
    • efficace de réduire
        
    • efficaces de réduire les
        
    • efficaces de réduction de
        
    • efficaces de réduction des
        
    • efficaces pour limiter le
        
    • efficaces pour réduire le
        
    • efficace pour réduire
        
    • propres à réduire
        
    • efficaces de maîtriser
        
    • voulues pour réduire l'
        
    • efficace visant à réduire
        
    • efficaces pour réduire les
        
    • efficaces visant à réduire
        
    La promotion du microfinancement en particulier est désormais considérée comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté, de promotion de l'emploi et de formation de revenu. UN وبالتحديد، يعتبر تعزيز التمويل المحدود الآن استراتيجية فعالة للحد من الفقر وزيادة العمالة وتوليد الدخل.
    Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. UN وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر.
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Les participants ont pu prendre connaissance de certaines initiatives autochtones efficaces de réduction de la pauvreté. UN فالمشاركون تعلموا من بعض مبادرات الشعوب الأصلية التي انطوت على آليات فعالة للحد من الفقر.
    Un autre projet recherche des stratégies efficaces de réduction des risques et d'augmentation de la capacité d'adaptation des groupes d'exploitants agricoles les plus vulnérables aux incidences économiques et climatiques dans quatre pays producteurs de café. UN وينظر مشروع آخر في استراتيجيات فعالة للحد من المخاطر والزيادة في قدرة فئات المزارعين على التكيف الذي تشتد قابليتهم للتعرض للتأثيرات الاقتصادية والمناخية في أربعة بلدان منتجة للبن.
    Toutefois, cela ne nous dispense pas de prendre des mesures efficaces pour limiter le recours aux instruments de la violence, depuis leurs formes les plus meurtrières, comme les armes de destruction massive jusqu'aux plus classiques, y compris les armes légères. UN لكن ذلك لا يعفينا من اتخاذ تدابير فعالة للحد من استعمال أدوات العنف، ابتداء من أشد أنواعها فتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، إلى أكثرها حتى الأسلحة التقليدية جدا، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة.
    a) De prendre des mesures efficaces pour réduire le taux élevé de chômage; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة للحد من معدلات البطالة المرتفعة؛
    Promouvoir une plus grande prise de conscience sur l'emploi et le travail décent en tant que stratégie de développement efficace pour réduire la pauvreté UN تعزيز زيادة التوعية بالعمالة والعمل الكريم كاستراتيجية إنمائية فعالة للحد من الفقر
    Cette appréciation ne donne cependant pas toute la mesure exacte des réalisations cumulées du FENU pour ce qui est de promouvoir la décentralisation comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté dans les PMA. UN غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    L'étude effectuée dans 13 pays qui ont adopté cette méthode montre qu'elle pourrait bien constituer un instrument efficace de réduction de la pauvreté si elle est expressément alignée sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتبين من دراسة شملت 13 بلداً اعتمدت الورقات الاستراتيجية أنها يمكن أن تكون أداة فعالة للحد من الفقر إذا تمت مواءمتها بوضوح مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe au plus haut point de rassembler des données et des statistiques fiables en vue d'élaborer une stratégie efficace de réduction de la pauvreté et d'autres mécanismes visant à lutter contre la pauvreté. UN ووجود بيانات ومنتجات بيانات موثوقة هو أمر ضروري لوضع استراتيجية فعالة للحد من الفقر وللآليات والاستراتيجيات الوطنية الأخرى الرامية للحد من الفقر.
    Les mesures de lutte antitabac sont un moyen efficace de réduire la consommation de tabac parmi les hommes, les femmes et les jeunes. UN وتعد تدابير مكافحة التبغ وسيلة فعالة للحد من استخدام التبغ بين الرجال والنساء والشباب.
    Le renforcement des capacités des partenaires d'exécution est un moyen efficace de réduire les risques de mauvaise exécution des programmes. UN ٤٦ - يمثّل بناء قدرات الشركاء المنفذين طريقة فعالة للحد من مخاطر تدني الأداء البرنامجي.
    Par conséquent, la protection sociale doit être considérée comme un investissement dans les personnes et comme un moyen efficace de réduire les inégalités de revenus et la pauvreté et de faire progresser l'insertion sociale. UN ولذلك ينبغي أن يُنظر إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها استثمارا في الأشخاص وكذلك أداة فعالة للحد من التفاوت في الدخل ومن الفقر، والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Objectif : Accroître les moyens dont disposent les gouvernements pour élaborer des politiques et des stratégies efficaces de réduction de la demande afin de lutter contre l'abus des drogues, conformément aux principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة للحد من الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Nous demandons à l'Organisation des Nations Unies de concourir à l'élaboration des stratégies simplifiées et efficaces de réduction des risques de catastrophe pour réduire au minimum l'exposition des individus aux catastrophes naturelles, particulièrement dans les PMA. UN ندعو إلى تقديم المساعدة من جانب الأمم المتحدة في تطوير وتبسيط استراتيجيات فعالة للحد من مخاطر الكوارث لتقليل تعرض الناس للأخطار الطبيعية، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Notant que, selon ce rapport, certains États ont signalé l'adoption de mesures efficaces pour limiter le recours à la détention avant jugement et à l'emprisonnement des jeunes en conflit avec la loi, alors que dans de nombreux États les peines privatives de liberté restent la règle plutôt que l'exception, UN وإذ يلاحظ، استنادا إلى ما جاء في ذلك التقرير، أن بعض الدول أبلغت عن تنفيذ تدابير فعالة للحد من اللجوء إلى احتجاز وسجن الأحداث المخالفين للقانون قبل المحاكمة، بينما لا تزال دول كثيرة تستخدم الحرمان من الحرية كقاعدة لا كاستثناء،
    85.58 Prendre des mesures efficaces pour réduire le taux élevé de mortalité maternelle (Slovénie); UN 85-58- وأن تتخذ تدابير فعالة للحد من ارتفاع معدل وفيات الأمهات (سلوفينيا)؛
    Ils ne voient pas l'abolition de la prostitution comme une stratégie efficace pour réduire l'incidence de la traite, et plaident en faveur du droit des personnes prostituées à gagner leur vie et à s'organiser pour défendre leurs droits. UN فهم لا يرون أن إلغاء البغاء هو استراتيجية فعالة للحد من حدوث الاتجار بالأشخاص ويُدافعون عن حقوق المومسات في كسب معيشتهن وفي تنظيم أنفسهن لتأكيد حقوقهن.
    Le Comité encourage l'État partie à agir à court et à moyen terme pour mettre en œuvre des mesures propres à réduire l'analphabétisme chez les autochtones et les AfroPéruviens. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير في الأجلين القصير والمتوسط لتنفيذ تدابير فعالة للحد من الأمية في صفوف الشعوب الأصليية والجماعات الأفرو - بيروفية.
    Le rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, paru en 2005, a montré qu'il était nécessaire de trouver des moyens efficaces de maîtriser la diffusion des technologies d'enrichissement et de retraitement, sans compromettre les avantages d'une utilisation légitime à des fins civiles. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour réduire l'inégalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en assurant un salaire égal pour un travail de valeur égale, et de l'informer sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة للحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بوسائل منها ضمان دفع أجور متساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية، وأن تبلغ عما يحرز من تقدم في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Au lieu d'imposer des processus de façon directive, il importe de respecter la culture de la communauté à risque; une planification efficace visant à réduire les risques ne peut être menée à bien sans la participation des intéressés eux-mêmes, qui doivent conserver la maîtrise des stratégies convenues. UN وعوضاً عن فرض أساليب تنازلية، ينبغي احترام ثقافة المجتمع المعرّض للخطر؛ فلا يمكن وضع خطط فعالة للحد من أخطار الكوارث من دون إشراك الناس أنفسهم فيها والتأكّد من أن الاستراتيجيات المتّفق عليها لا تزال خاصة بهم.
    Nous devons exhorter les gouvernements d'Amérique centrale à élaborer des politiques efficaces pour réduire les ravages des catastrophes naturelles et de la conjoncture économique défavorable, et protéger les groupes les plus vulnérables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    116. M. Pachauri a insisté sur le fait que l'ensemble des incidences négatives des changements climatiques pourrait être évité ou atténué si des mesures efficaces visant à réduire les émissions de GES étaient rapidement prises. UN 116- وأكد السيد باتشوري أن كل الآثار الضارة لتغير المناخ يمكن تلافيها أو تقليلها إلى أدنى حد إذا ما اتُخذت في القريب العاجل إجراءات فعالة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more