:: Établir des mécanismes efficaces de contrôle du système judiciaire, qui garantissent l'indépendance de la justice et sa transparence vis-à-vis du public | UN | :: إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة |
ii) Envisagera d'aider d'autres États participants à mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations de petites armes. | UN | `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة. |
Il a conclu en exprimant l'espoir que les représentants présents à la réunion parviendraient à formuler des recommandations efficaces pour contrôler les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | واختتم معرباً عن الأمل بأن يتوصل الممثلون الحاضرون إلى توصيات فعالة لمراقبة المواد المستنفدة للأوزون. |
Cette base constituera aussi le fondement d'un mécanisme efficace de contrôle des armes à feu susceptible d'aider les autorités à gérer le problème de la possession d'armes. | UN | كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة. |
L'Opération collaborera étroitement avec le Facilitateur pour s'assurer que les parties sont d'accord sur les arrangements permettant de contrôler efficacement les armes stockées. | UN | وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة. |
Des mesures nationales efficaces de contrôle du transfert des armes classiques devraient être instituées; le trafic d'armes devrait être sévèrement combattu. | UN | وينبغي إقامة تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في السلاح مكافحة حازمة. |
L'Organe a constaté avec satisfaction que la plupart des gouvernements avaient déjà mis en place des mécanismes efficaces de contrôle des exportations à leur égard. | UN | وقد أعربت الهيئة عن تقديرها لما قامت به معظم الحكومات فعلا من استحداث آليات فعالة لمراقبة تصدير تلك المواد. |
L'Union appelle tous les États à adopter des politiques responsables concernant les transferts de matériaux sensibles y compris la mise en place de systèmes efficaces de contrôle à l'exportation. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الدول إلى اعتماد سياسات تنم عن الشعور بالمسؤولية بصدد عمليات نقل المواد الحساسة، بما في ذلك استحداث نظم فعالة لمراقبة الصادرات. |
7. Établir des mécanismes efficaces de contrôle de la justice qui garantissent | UN | 7 - إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء |
La mission d'évaluation a insisté sur la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces de contrôle des armes rendues par les ex-combattants. | UN | 41 - وأكدت بعثة التقييم على أنه من الضروري إرساء آليات فعالة لمراقبة الأسلحة التي يسلمها المقاتلون السابقون. |
Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛ |
Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛ |
Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛ |
Le Comité a recommandé de revoir aussi les méthodes et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets afin de faire de ces documents un instrument efficace de contrôle des dépenses. | UN | والمجلس يوصي، باﻹضافة إلى ذلك، بالقيام أيضا باستعراض وصقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة فعالة لمراقبة النفقات. |
Le Comité a recommandé de revoir aussi les méthodes et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets afin de faire de ces documents un instrument efficace de contrôle des dépenses. | UN | والمجلس يوصي، باﻹضافة الى ذلك، بالقيام أيضا باستعراض وصقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة فعالة لمراقبة النفقات. |
Cet office s'est inspiré des réglementations de l'Union européenne, pour établir et publier des procédures nationales permettant de contrôler efficacement les importations et exportations d'articles à double usage. | UN | وقد أعدت هذه الهيئة وأصدرت إجراءات وطنية فعالة لمراقبة تصدير واستيراد المواد المزدوجة الاستخدام استنادا إلى أنظمة الاتحاد الأوروبي. |
Le Comité note également avec préoccupation qu'aucun mécanisme efficace n'existe pour surveiller pareille détention. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضا بشأن عدم وجود أية آلية فعالة لمراقبة مثل هذا الاحتجاز. |
Par conséquent, il est indispensable de soumettre les exportations de ces pays et territoires à des contrôles efficaces, afin de concourir à l'action internationale en matière de non-prolifération. | UN | ولذا، لا بد من توافر تدابير فعالة لمراقبة صادرات هذه البلدان ليتسنى تدويل الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة. |
La création de systèmes efficaces de surveillance des victimes fait que les programmes peuvent identifier les zones à risque présentant un danger pour les populations visées. | UN | 218 - يتيح إنشاء نظم فعالة لمراقبة الضحايا للبرامج تحديد المجالات التي تنطوي على خطر آني على السكان المتضررين. |
Le Groupe de suivi propose que les autorités afghanes mettent en place, à titre prioritaire, un service efficace de surveillance des frontières, y compris les douanes et l'immigration. | UN | ويدعو فريق الرصد السلطات الأفغانية إلى إعطاء الأولوية لإنشاء مصلحة فعالة لمراقبة الحدود، بما في ذلك الجمارك، وشؤون الهجرة. |
23. Les États parties ont reconnu l'importance du développement d'une infrastructure efficace pour la surveillance, le dépistage, le diagnostic et le confinement des maladies. | UN | 23- واعترفت الدول الأطراف بأهمية تطوير بنية تحتية فعالة لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها. |
L'existence de systèmes nationaux permettant véritablement de contrôler les exportations, les importations, les transferts, le transit et le retransfert d'armes légères et de munitions et explosifs associés constitue un préalable indispensable pour pouvoir lutter efficacement contre ces pratiques. | UN | ويعتبر وجود نظم وطنية فعالة لمراقبة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات المرتبطة بها واستيرادها ونقلها وعبورها وإعادة نقلها، متطلبا أساسيا للتصدي لهذه التحديات بنجاح. |
L'assistance aura principalement pour objectif le renforcement des capacités nationales et régionales d'élaborer des politiques et des plans efficaces en matière de contrôle des drogues ainsi que des institutions chargées de leur mise en oeuvre. | UN | وسيركز الدعم على إيجاد قدرة وطنية وإقليمية على صياغة سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وعلى تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط. |