L'encouragement et la persuasion se sont révélés être des outils efficaces que peut utiliser le Haut Commissaire pour obtenir des résultats. | UN | وثبت أن التشجيع والاقناع أداتان فعالتان يمكن أن يستخدمهما المفوض السامي لتحقيق النتائج المرجوة. |
L'un des éléments qui faciliteront la réalisation de ces tâches est qu'elles sont interdépendantes : la promotion de l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes sont des moyens efficaces de faire reculer la pauvreté et de favoriser le développement durable. | UN | ويشمل أحد العناصر التي من شأنها تسهيل تحقيق هذه المهام، في أنها مترابطة. ذلك أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة هي وسيلتان فعالتان للعمل على تراجع الفقر وتشجيع التنمية المستدامة. |
Les autorités soutiennent que la flagellation et l'amputation sont autorisées par la loi islamique, qu'elles sont efficaces pour dissuader les criminels et que, de ce fait, elles ne constituent pas une forme de torture ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وتذهب السلطات إلى أن الجلد والقطع عقوبتان يقرّهما الشرع الإسلامي وهما وسيلتان فعالتان لردع الجريمة وهما، بهذه الصفة، لا تدخلان تحت مسمى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Déclaration reconnaît que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des moyens efficaces de combattre la pauvreté, la faim et la maladie, et de favoriser un développement véritablement durable. | UN | ويعترف الإعلان بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلتان فعالتان لمكافحة الفقر والجوع والمرض، ولحفز التنمية المستدامة فعلا. |
Au moment où les audits ont été réalisés, les dispositions qui avaient été prises ne permettaient pas au HCR d'assurer une gestion et une surveillance efficaces des partenaires d'exécution, comme l'avait également noté le Comité des commissaires aux comptes. | UN | ولم تبرهن الترتيبات القائمة وقت إجراء عمليات المراجعة هذه على أن المفوضية لديها إدارة ومراقبة فعالتان للعلاقات مع الشركاء المنفذين، وهو ما لاحظه أيضاً مجلس مراجعي الحسابات. |
L'ouverture et la transparence dans les relations avec les médias sont des moyens efficaces de communiquer le message des organisations. | UN | 38 - الانفتاح والشفافية في العلاقات مع وسائل الإعلام وسيلتان فعالتان لإبلاغ رسالة المنظمة. |
Un consensus de plus en plus large se forme autour de l'idée que l'amélioration de l'efficacité énergétique et la promotion de l'accès aux énergies propres et renouvelables sont des méthodes efficaces de lutte contre le changement climatique. | UN | وهناك توافق آراء متزايد على أن تعزيز كفاءة الطاقة وتشجيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة طريقتان فعالتان للتخفيف من حدة أثر التغير المناخي. |
L'ouverture et la transparence dans les relations avec les médias sont des moyens efficaces pour communiquer le message des organisations et celles-ci devraient élaborer des directives et des procédures à cette fin. | UN | 34 - الانفتاح والشفافية في العلاقات مع وسائل الإعلام وسيلتان فعالتان لإبلاغ رسالة المنظمة. وينبغي أن يكون لدى المنظمات مبادئ توجيهية وإجراءات لهذا الغرض. |
" NOTA 1 : Les objets des groupes de compatibilité D et E peuvent être équipés ou emballés en commun avec leurs moyens propres d'amorçage à condition que ces moyens soient munis d'au moins deux dispositifs de sécurité efficaces destinés à empêcher une explosion en cas de fonctionnement accidentel de l'amorçage. | UN | " ملاحظة 1: يمكن إدخال سلع مجموعتي التوافق دال وهاء أو تعبئتها جنبا إلى جنب مع وسائل بدء الإشعال الخاصة بها شريطة أن تتوفر في هذه الوسائل سمتان واقيتان فعالتان على الأقل بهدف منع حدوث انفجار في حالة تشغيل وسائل بدء الإشعال عن غير عمد. |
14. L'informatique et Internet sont des outils efficaces pour accroître la transparence du régime d'investissement et informer les investisseurs et le public de changements prochains de la législation, de la réglementation et des procédures. | UN | 14- إن تكنولوجيا المعلومات والإنترنت هما أداتان فعالتان لزيادة الشفافية في نظام الاستثمار وإعلام المستثمرين والجمهور عن التغييرات المتوقعة في القوانين واللوائح والإجراءات. |
Les deux groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit, créés par le Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau et le Burundi se sont avérés des mécanismes souples et efficaces qui ont permis aux partenaires du développement de conjuguer leurs efforts pour aider les pays dans leur quête de relèvement et de stabilité. | UN | 42 - وأثبت الفريقان الاستشاريان المخصصان المعنيان " بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع " ، اللذان أنشأهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل غينيا - بيساو وبوروندي، أنهما آليتان مرنتان فعالتان في الجمع بين الشركاء الإنمائيين دعما للبلدان التي تسعى إلى الانتعاش والاستقرار. |
La promotion de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes étaient des moyens efficaces de combattre la pauvreté, la faim et la maladie et de stimuler un développement durable, et il importait notamment de prendre des mesures en ce qui concernait les droits de propriété des femmes et leur accès aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit (résolution 56/150). | UN | وارتأت الجمعية أن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما وسيلتان فعالتان في مكافحة الفقر والجوع والمرض وتحفيز التنمية المستدامة، من خلال تدابير من بينها حقوق المرأة في الملكية، وإمكانية حصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي (انظر قرار الجمعية العامة 56/150). |