230. La mesure dans laquelle l'Organisation des Nations Unies pourra faire une place, dans ses propres politiques et activités, aux considérations qu'évoque le présent document dépendra pour beaucoup de l'efficacité de ses mécanismes et de ses structures de coordination. | UN | ٢٣٠ - وقدرة اﻷمم المتحدة على أن تعكس في سياساتها وأنشطتها أوجه الترابط المبينة في هذا التقرير ستتوقف بقدر كبير على فعالية آلياتها وهياكلها التنسيقية. |
Il demeure critique de continuer à renforcer l'important rôle de coordination joué par l'Organisation des Nations Unies dans les affaires mondiales et d'accroître l'efficacité de ses mécanismes, de manière à pouvoir relever les défis du monde contemporain et faire face aux réalités politiques et économiques d'aujourd'hui. | UN | ويظل تعزيز الدور المركزي والتنسيقي للأمم المتحدة في مجال الشؤون العالمية، وزيادة فعالية آلياتها بهدف كفالة الاستجابة المناسبة لتحديات العصر والتغيرات التي تشهدها الساحتان السياسية والاقتصادية، من المهام الملحة. |
M. Xie Bohua (Chine) dit que ces dernières années, la Chine a consenti des efforts considérables pour améliorer son système de justice pénale national, augmenter l'efficacité de ses mécanismes d'application des lois et renforcer la coopération internationale. | UN | 42 - السيد إكسي (الصين): قال إن الصين بذلت في السنوات الأخيرة جهودا كبيرة لتحسين نظامها المحلي الخاص بالعدالة الجنائية، وتعزيز فعالية آلياتها لإنفاذ القوانين وتعزيز التعاون الدولي. |
Une convention internationale assurera l'efficacité des mécanismes mis en place et le dû respect des institutions qui seraient établies. | UN | ومن شأن إبرام اتفاقية دولية أن تضمن فعالية آلياتها وتوفير الاحترام اللائق لمؤسساتها التي قد تُنشأ. |
Dans ses observations finales antérieures, le Comité a recommandé à l'État d'évaluer l'efficacité des mécanismes nationaux de promotion de la femme et des institutions apparentées. | UN | أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة. |
Enfin, les gouvernements doivent renforcer l'efficacité de leurs mécanismes nationaux, y compris le secteur privé, la société civile et les organisations non gouvernementales, afin de favoriser la promotion de la femme. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي للحكومات أن تعزز فعالية آلياتها الوطنية، بما فيها آليات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتعزيز النهوض بالمرأة. |
204. À sa cinquantesixième session, dans sa décision 2000/109, la Commission a décidé d'approuver globalement le rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission (E/CN.4/2000/112), et de lui donner effet dans son entièreté. | UN | 204- وقررت اللجنة، في مقررها 2000/109 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، أن تؤيد وتنفذ تماماً كل ما ورد في تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آلياتها E/CN.4/2000/112)). |
233. À sa cinquantesixième session, dans sa décision 2000/109, la Commission a décidé d'approuver globalement le rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission (E/CN.4/2000/112) et de lui donner effet dans son entièreté. | UN | 233- وقررت اللجنة، في مقررها 2000/109 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين أن تؤيد وتنفذ تماماً كل ما ورد في تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آلياتها (E/CN.4/2000/112). |
L'Instance permanente prie instamment la Banque mondiale et les autres institutions financières internationales d'améliorer l'efficacité de leurs mécanismes de protection les droits des peuples autochtones, notamment dans le cas des oléoducs Tchad-Cameroun et du delta du Niger. | UN | 124 - ويحث المنتدى الدائم البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية على ضمان فعالية آلياتها لحماية حقوق الشعوب الأصلية (مثلا، في حالتي مشروعي أنابيب تشاد - الكاميرون، ودلتا النيجر). |