La réalisation des OMD par tous les États Membres servira à évaluer l'efficacité de l'ONU. | UN | فنجاح كل الدول الأعضاء في إنجاز تلك الأهداف سيكون بمثابة تدبير يعزز فعالية الأمم المتحدة. |
Les droits et libertés consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été incorporés dans la Constitution de notre nouveau pays, ce qui témoigne de l'efficacité de l'ONU. | UN | وقد شمل دستور بلدنا الجديد الحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو دليل على فعالية الأمم المتحدة. |
l'efficacité de l'ONU dépend de notre volonté collective d'agir et de nous attaquer résolument aux problèmes mondiaux. | UN | وتعتمد فعالية الأمم المتحدة على إرادتنا الجماعية للتصرف والتعامل بحزم مع المسائل العالمية. |
Le deuxième principe est que nous devons renforcer l'efficacité des Nations Unies. | UN | المبدأ الثاني هو أننا يتعين علينا أن نقوي فعالية الأمم المتحدة. |
Dans la déclaration issue de ce sommet, le Conseil soulignait combien il importait de renforcer et d'accroître l'efficacité des Nations Unies. | UN | وفي البيان الذي صدر عن اجتماع القمة المشار إليه، شدد المجلس على أهمية تعزيز فعالية الأمم المتحدة وزيادتها. |
À cette fin, il exprime sa ferme volonté de contribuer au renforcement de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies tout au long du cycle des conflits. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعرب المجلس عن التزامه الراسخ بالمساهمة في تحسين فعالية الأمم المتحدة في كامل دورة النزاع. |
Aujourd'hui, il est dans l'intérêt de l'humanité de renforcer davantage l'efficacité de l'ONU en tant qu'élément central du système collectif de paix et de sécurité. | UN | واليوم، من مصلحة البشرية مواصلة تعزيز فعالية الأمم المتحدة باعتبارها العنصر الرئيسي في نظام الأمن والسلم الجماعيين. |
L'objectif était d'améliorer l'efficacité de l'ONU dans l'exécution de son mandat et de lui permettre de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit. | UN | والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون. |
C'est dire que renforcer l'efficacité de l'ONU a toujours fait partie de nos priorités. | UN | وما فتئ تعزيز فعالية الأمم المتحدة يشكل جزءا من أولوياتنا. |
Ma délégation appuie les efforts pour améliorer l'efficacité de l'ONU et rationaliser le travail dans les domaines administratif et budgétaire. | UN | يؤيد وفدي الجهود الرامية إلى تحسين فعالية الأمم المتحدة وانسياب أنشطة الإدارة والميزانية للمنظمة. |
La République du Mozambique est très favorable aux propositions du Secrétaire général tendant à améliorer l'efficacité de l'ONU et à rationaliser les activités budgétaires et administratives de l'Organisation. | UN | وتؤيد جمهورية موزامبيق بشدة مقترحات الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة وتبسيط أنشطة الميزنة والإدارة في المنظمة. |
Le Sommet et l'Assemblée du millénaire ont indiqué les moyens d'accroître l'efficacité de l'ONU s'agissant de prévenir et de régler les conflits du monde. | UN | ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم. |
Un autre aspect de l'amélioration de l'efficacité de l'ONU porte sur ses opérations de paix. | UN | هناك جانب آخر لتحسين فعالية الأمم المتحدة يتصل بعملياتها لحفظ السلام. |
Une réponse efficace et en temps utile à ces défis constituera en fin de compte un critère d'évaluation de l'efficacité de l'ONU. | UN | إن الاستجابة الفعالة والجيدة التوقيت لهذه التحديات ستكون في خاتمة المطاف مقياسا لتقييم فعالية الأمم المتحدة. |
Nous estimons que ce compromis nous permettra de résoudre la question de l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ونؤمن بأن النتيجة التوافقية ستمكننا من الاضطلاع بمهمة تعزيز فعالية الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Nous considérons les recommandations du Groupe d'experts du Secrétaire général sur les opérations de paix comme un important élément qui doit être examiné afin d'assurer l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine vital; | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها فريق الخبراء المعني بعمليات السلام التابع للأمين العام بوصفها عنصرا هاما ينبغي مراعاته لكفالة فعالية الأمم المتحدة في هذا المضمار الحيوي. |
Nous pensons également que la participation des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile peut contribuer à améliorer considérablement l'efficacité des Nations Unies. | UN | ونعتقد كذلك أن إشراك المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني يمكن أن يعزز تعزيزا كبيرا فعالية الأمم المتحدة. |
Les Etats membres des Nations Unies ont souligné que le rapport indiquait la direction à suivre en matière de consolidation de la paix, et afin de renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وقد أشارت الدول الأعضاء إلى أن التقرير أتاح اتجاها لبناء السلام ولزيادة فعالية الأمم المتحدة. |
Ils avaient également décidé d'accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité et de prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international. | UN | واتخذوا أيضا قرارا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن ولاتخاذ خطوات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
La coordination au Siège et sur le terrain est en effet la clef de l'efficacité de l'Organisation. | UN | والتنسيق في المقر وفي الميدان يشكل، في الواقع، أساس فعالية الأمم المتحدة. |
L'apport de tous les États Membres visant à rendre l'ONU plus efficace peut beaucoup contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, au développement, aux droits de l'homme, à la protection de l'environnement et au développement durable. | UN | إن إسهام جميع الدول الأعضاء في زيادة فعالية الأمم المتحدة يمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والتنمية، وحقوق الإنسان، والحماية البيئية والتنمية المستدامة. |
Il est nécessaire que l'Organisation des Nations Unies soit plus efficace dans l'accompagnement des politiques nationales pour la réalisation des normes internationales. | UN | ويجب أن تزيد فعالية الأمم المتحدة في دعم السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المعايير الدولية. |