"فعالية الاستجابة" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité des interventions
        
    • l'efficacité de l'action
        
    • l'efficacité de la réaction
        
    • l'efficacité de la réponse
        
    • l'efficacité de l'intervention
        
    • 'une intervention efficace
        
    • l'efficacité de la riposte
        
    Par ailleurs, les recommandations du Groupe consultatif sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires offrent des éclairages importants sur la prévisibilité et l'efficacité des interventions humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، فإن توصيات الفريق الاستشاري للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث توفر لنا أفكارا هامة عن التنبوء بوقوع حالات الطوارئ الإنسانية ومدى فعالية الاستجابة لها.
    Il continuera d'évaluer l'efficacité des interventions humanitaires et les améliorations apportées par la mise en œuvre du programme. UN وسيواصل المكتب تقييم فعالية الاستجابة الإنسانية، والتحسينات التي نجمت عن المبادرات في إطار خطة تحقيق التحول.
    Les réformes ont aussi permis d'accroître sensiblement l'efficacité des interventions d'urgence, témoin de la rapidité du déploiement du personnel et des secours lors des crises survenues récemment au Pakistan et à Sri Lanka. UN وسمحت الإصلاحات كذلك بزيادة فعالية الاستجابة لحالات الطوارئ زيادة كبيرة، والدليل على ذلك السرعة في إرسال الموظفين والإغاثات أثناء وقوع الأزمات الأخيرة في باكستان وسري لانكا.
    Nous devons par conséquent poursuivre nos efforts collectifs afin d'améliorer l'efficacité de l'action humanitaire. UN ويجب لذلك أن نواصل بذل جهودنا الجماعية لتحسين فعالية الاستجابة الإنسانية.
    Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action positive du système des Nations Unies à la suite des appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    C'est pourquoi l'efficacité de la réaction internationale à ces problèmes n'apparaît pas clairement; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    Il n'a pas non plus été possible de regrouper les données et d'évaluer l'efficacité de la réponse collective du système des Nations Unies aux appels lancés comme suite aux recommandations du Conseil de sécurité concernant les pays intéressés. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    Nous avons le devoir de poursuivre nos efforts collectifs en vue d'améliorer l'efficacité de l'intervention humanitaire, et ce, toujours au bénéfice des populations dans le besoin. UN ومن واجبنا مواصلة جهودنا الجماعية لتحسين فعالية الاستجابة الإنسانية، لصالح المحتاجين دائما.
    Onze institutions des Nations Unies, dont l'UNICEF, ont conclu un accord sur les principes fiduciaires qui permettra de recevoir et d'administrer des fonds en provenance des fonds fiduciaires de la Banque et renforcera l'efficacité des interventions de crise et d'après crise. UN وتوصلت إحدى عشرة وكالة، منها اليونيسيف، إلى اتفاق مبادئ استئمانية سيمكن من استلام وإدارة الأموال التي تقدمها الصناديق الاسئتمانية للبنك الدولي وسيعزز فعالية الاستجابة لحالات الأزمات ولما بعدها.
    La mission d'évaluation technique a établi que le déploiement des forces de la MONUC sur de petites bases d'opérations limite l'efficacité des interventions militaires de cette dernière. UN 58 - وارتأى التقييم أن نشر قوات البعثة في قواعد تشغيلية صغيرة يحد من فعالية الاستجابة العسكرية للبعثة.
    De plus, afin d'améliorer l'efficacité des interventions menées face à certaines situations d'urgence entre la Thaïlande et la Malaisie, les deux pays ont conclu un accord aux termes duquel leurs polices sont autorisées à traverser leurs frontières pour poursuivre des criminels. UN وفضلا عن ذلك، وسعيا إلى زيادة فعالية الاستجابة لحالات الطوارئ بين تايلند وإندونيسيا، أبرم البلدان اتفاقا يتيح لكل من قوات الشرطة فيهما عبور الحدود خلال المطاردات الطارئة للمجرمين.
    Tenue de réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays des Nations Unies et de réunions mensuelles avec le Groupe des donateurs pour l'assistance électorale en vue d'examiner et d'améliorer l'efficacité des interventions de la communauté internationale au Soudan sur les plans politique et diplomatique UN وعُقدت اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري واجتماعات شهرية مع فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات لمناقشة وتحسين فعالية الاستجابة السياسية والدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي في السودان
    Une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le cadre de l'assistance humanitaire permet d'améliorer l'efficacité des interventions et influe durablement sur les populations touchées. UN من شأن كفالة المساواة بين الجنسين في مجال المساعدات الإنسانية أن يساعد على زيادة فعالية الاستجابة ودوام تأثيرها على السكان المتضررين.
    Le Groupe tient à remercier l'ONU pour son rôle dans la coordination de l'aide humanitaire et pour les progrès déjà réalisés dans le domaine des réformes humanitaires en vue d'améliorer l'efficacité des interventions humanitaires. UN وتود أن تعرب المجموعة عن تقديرها لدور الأمم المتحدة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية والتقدم الذي تحقق بالفعل في مجال الإصلاحات الإنسانية التي تهدف إلى تحسين فعالية الاستجابة الإنسانية.
    Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies suite aux appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies suite aux appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. UN كما تعذر تجميع تلك البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Au-delà de ces principes fondamentaux, le projet de résolution comprend un certain nombre de dispositions qui visent à promouvoir l'action à divers niveaux, en vue d'accroître au maximum l'efficacité de la réaction en cas de désastres naturels au plan tant national qu'international, par le biais d'une meilleure coopération internationale. UN وفيما يتجاوز هذه اﻷسس، يتضمن مشروع القرار عددا من اﻷحكام التي تستهدف تعزيز اﻹجراءات على مختلف اﻷصعدة، بهدف زيادة فعالية الاستجابة للكوارث الطبيعية إلى حدها ﻷقصى، على المستويين الوطني والدولي من خلال التعاون الدولي المعزز.
    Réunions mensuelles du Groupe restreint, qui réunit les hauts responsables de la MINUSTAH, les représentants des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales ainsi que d'autres protagonistes internationaux clefs, afin d'assurer l'efficacité de la réaction internationale UN عقد اجتماعات شهرية للمجموعة الأساسية المؤلفة من كبار قادة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الدولي، بغية كفالة فعالية الاستجابة الدولية
    En évaluant l'efficacité de la réponse internationale, y compris les activités des Nations Unies, nous sommes contraints de dire franchement qu'au Bélarus, nous éprouvons des sentiments ambigus. UN وبينما نتولى تقييم فعالية الاستجابة الدولية، بما فيها أنشطة اﻷمم المتحدة، نحن مضطرون أن نقول بصراحة أن بيلاروس لديها مشاعر مختلطة.
    En poursuivant ces efforts, les États parties peuvent collectivement renforcer l'efficacité de l'intervention internationale en cas d'emploi d'armes biologiques et peuvent dissuader ceux qui pourraient vouloir employer de telles armes en violation de la Convention. UN وبمواصلة هذه الجهود بإمكان الدول الأطراف أن تحسن جماعياً فعالية الاستجابة الدولية لاستخدام الأسلحة البيولوجية، ويمكن أن تردع المنتهكين المحتملين عن استخدام مثل هذه الأسلحة.
    une intervention efficace en cas de catastrophe exige un dispositif gouvernemental fort et centralisé, spécialisé dans la gestion des catastrophes. UN 18 - يعتبر وجود مؤسسة حكومية مركزية قوية تركز على إدارة الكوارث عنصرا حاسما لضمان فعالية الاستجابة للكوارث.
    Nous devrions donc réfléchir à l'efficacité de la riposte internationale face au terrorisme. UN ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more