Il a affirmé qu'il convenait de s'interroger sur l'efficacité de la Mission étant donné que les parties au conflit continuaient de recourir à la force. | UN | وأشار إلى أن الأطراف لا تزال تتبع الخيار العسكري في الأزمة، وأنه يتعين من ثم استعراض مدى فعالية البعثة. |
L'objet du présent rapport est de donner au Secrétariat et aux États Membres des outils de réflexion sur les moyens d'accroître l'efficacité de la Mission. | UN | كما أن القصد من هذا التقرير هو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير بشكل ممنهَج من أجل زيادة فعالية البعثة. |
Il souligne aussi qu'il importe de poursuivre les mesures prises pour améliorer l'efficacité de la Mission grâce à l'application intégrale des recommandations de l'équipe d'évaluation constituée au mois de mai. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم. |
- Comment améliorer l'efficacité des missions et intégrer les pratiques optimales. | UN | - كيفية تحسين فعالية البعثة وكيفية الاستعانة بأفضل الممارسات. |
Il est généralement admis que le déploiement initial de la Mission de l'Union africaine au Darfour a été utile mais que son efficacité a été limitée par son effectif modeste ainsi que par les difficultés logistiques. | UN | 56 - ويتفق بوجه عام على أن النشر المبدئي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور كان مفيدا، إلا أن فعالية البعثة أعيقت بسبب صغر حجمها بالإضافة إلى ما واجهته من تحديات سوقية. |
Compte tenu de la situation sur le terrain, l'efficacité de la MINUEE fait actuellement l'objet d'un examen, le but étant d'adapter et de réduire ses opérations si nécessaire. | UN | وبالنظر إلى الظروف السائدة، يجري في الوقت الراهن استعراض فعالية البعثة بغية تعديل وتنظيم عملياتها عند الاقتضاء. |
Il importe de noter que la vacance de postes clefs de direction nuit à l'efficacité d'une mission. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن للشواغر في المهام القيادية الأساسية بالبعثة تأثيرا سلبيا على فعالية البعثة. |
En particulier, l'efficacité de la Mission fera constamment l'objet d'un examen approfondi en vue d'adapter et de rationaliser les opérations, s'il y a lieu. | UN | وسوف تخضع فعالية البعثة للاستعراض عن كثب، بصفة خاصة، بغية بتكييف وتوحيد العمليات حسب الاقتضاء. |
La question des mesures destinées à accroître l'efficacité de la Mission est examinée à la section IV ci-après. | UN | أما مسألة التدابير المتخذة لزيادة فعالية البعثة فيجري تناولها في الفرع الرابع أدناه. |
Options et recommandations visant à améliorer l'efficacité de la Mission | UN | الخيارات المتاحة والتوصيات المقدمة من أجل تحسين فعالية البعثة |
À cet égard, il est fait dans l'examen une série de recommandations visant à améliorer l'efficacité de la Mission dans l'exécution de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الاستعراض باتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين فعالية البعثة في تنفيذ الولاية. |
Ces carences, qui portent essentiellement sur la disponibilité de véhicules blindés de transport de troupes, continuent de nuire à l'efficacité de la Mission. | UN | ولا تزال أوجه النقص، التي تتعلق أساسا بصلاحية ناقلات الجنود المدرعة، تقوّض فعالية البعثة. |
Le consensus dégagé à l'atelier est que toutes les parties prenantes de la protection des civils doivent privilégier l'efficacité de la Mission sur le terrain pour apporter un changement pour les populations locales. | UN | وساد توافق في الآراء في حلقة العمل بأنه لا بد لجميع أصحاب الشأن المعنيين بحماية المدنيين أن يركزوا على فعالية البعثة في الميدان من أجل إحداث تغيير محسوس للسكان المحليين. |
Le Groupe aimerait savoir quel effet aura la résiliation sur l'efficacité de la Mission. | UN | وقال إن المجموعة ترغب بأن تعرف أثر هذا الإنهاء على فعالية البعثة. |
Elle a graduellement accru les restrictions imposées aux opérations de la MINUEE, à tel point que l'efficacité de la Mission a été réduite à néant. | UN | كما دأبت على تشديد القيود على أنشطة بعثة الأمم المتحدة إلى الحد الذي قضى على فعالية البعثة. |
Un accord sur le statut des forces n'a pas encore été approuvé et l'ONUMOZ doit donc signaler à l'avance tous les mouvements du personnel militaire des Nations Unies, ce qui impose des restrictions à l'efficacité de la Mission. | UN | وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة. |
Les postes de chef du Bureau des politiques et de la planification et de chef du Bureau des affaires civiles correspondent à deux fonctions essentielles qui contribuent directement à assurer l'efficacité de la Mission sur le plan politique. | UN | وتعتبر وظيفتا رئيس مكتب السياسات والتخطيط ورئيس مكتب الشؤون المدنية وظيفتين رئيسيتين تساهمان مباشرة في فعالية البعثة في المجال السياسي. |
Cet avion, qui devrait bientôt devenir opérationnel, renforcera l'efficacité de la Mission en facilitant le transport de cargaisons et de personnel à destination et en provenance de sa zone de responsabilité. | UN | وهذه الطائرة التي سيتم تشغيلها قريبا، ستعزز فعالية البعثة من خلال تسهيل حركة الشحن وتنقل الموظفين داخل وخارج المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها. |
Comment ces avantages comparatifs peuvent-ils être optimisés afin d'accroître l'efficacité des missions et d'aider à définir leurs priorités en matière de consolidation de la paix, ainsi que leur rôle envers les autres acteurs de la consolidation de la paix? | UN | فكيف يمكن الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الميزات النسبية لتعزيز فعالية البعثة من حيث الكلفة والاسترشاد بها في تحديد أولويات البعثة في مجال بناء السلام ودورها تجاه غيرها من الأطراف الفاعلة في مجال بناء السلام؟ |
Comme pour toute option impliquant le déploiement du personnel des Nations Unies en Érythrée, même une petite mission pourrait toujours se heurter à de graves restrictions opérationnelles qui saperaient son efficacité. | UN | وكما هو الحال في أي خيار ينطوي على انتشار الأمم المتحدة في إريتريا، يمكن أن تستمر حتى بعثة صغيرة في مواجهة قيود عملياتية صارمة تقوض فعالية البعثة. |
Conformément à la résolution 1531 (2004) du Conseil de sécurité en date du 12 mars, j'ai procédé à un examen de l'efficacité de la MINUEE, afin de formuler des recommandations à soumettre à l'examen du Conseil sur la façon dont les opérations de la Mission pourraient être ajustées et rationalisées. | UN | 13 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1531 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس، أجريت استعراضا لمدى فعالية البعثة من أجل وضع توصيات لكي ينظر فيها المجلس بشأن الطريقة التي يمكن أن يتم بها تعديل وتبسيط عمليات البعثة. |
Non seulement de telles pratiques compromettent l'efficacité d'une mission et la sécurité de son personnel, mais elles vont à l'encontre du principe même des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | فهذه الممارسات لا تعرض للخطر فعالية البعثة وسلامة وأمن أفرادها فحسب، بل تقوض شرعية مؤسسة حفظ السلم ذاتها التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il a indiqué que les parties continuaient à vouloir régler la crise par des moyens militaires, ce qui remettait en question l'efficacité de la MISNUS. | UN | وأشار إلى استمرار الأطراف في انتهاج سبيل الحل العسكري للأزمة. ويتعين بالتالي إعادة النظر في فعالية البعثة. |
Des éléments critiques continuent toutefois de manquer à l'appel, et l'efficacité de l'AMISOM s'en ressent. | UN | غير أنه ما زالت هناك ثغرات حيوية في هذه الخدمات، تؤثر سلبا على فعالية البعثة. |