"فعالية التحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité des enquêtes
        
    • l'efficacité de l'enquête
        
    • l'efficacité des investigations
        
    • inefficacité des enquêtes
        
    La coordination et la communication entre le ministère public et le Ministère de l'intérieur ont été maintenues, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des enquêtes. UN وازدادت فعالية التحقيقات الجنائية بفضل التنسيق والتواصل الدائمين بين النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    l'efficacité des enquêtes sur la plupart de ces assassinats souffre du manque d'expertise et d'équipement de la police haïtienne. UN وتعاني فعالية التحقيقات في غالبية هذه الجرائم من افتقار الشرطة الهايتية الى الخبرة والمعدات.
    Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال سابعاً-
    L'exigence d'obtention de l'autorisation préalable des chambres du Parlement pour rechercher un de leurs membres peut entraver le recueil des éléments de preuve et compromettre l'efficacité de l'enquête. UN :: إنَّ اشتراط الحصول على إذن مسبق من مجلسي البرلمان بهدف تفتيش عضو من مجلس النواب أو مجلس الشيوخ قد يشكّل عائقاً أمام تأمين الأدلة الإثباتية وأمام فعالية التحقيقات.
    Ces améliorations ont renforcé l'efficacité des investigations, notamment en définissant plus clairement les critères nécessaires pour qu'il y ait accusation de faute. UN وقد زادت هذه التحسينات من فعالية التحقيقات من خلال أمور منها زيادة الوضوح فيما يتعلق بالأسانيد الواجب توافرها لتوجيه اتهام بسوء السلوك.
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    Au cours de la période considérée, des mesures ont été prises pour accroître l'efficacité des enquêtes menées par les services de lutte contre la corruption et pour augmenter le nombre de procédures pénales engagées. UN 39- اتُّخذت، خلال هذه الفترة، تدابير لزيادة فعالية التحقيقات والهياكل المعنية بمكافحة الفساد وزيادة الإجراءات الجنائية.
    Enfin, il a été signalé que la Cellule de renseignement financier renvoyait des affaires à la Police royale pour enquête mais que les dossiers en attente s'accumulaient, ce qui nuisait à l'efficacité des enquêtes. UN وأخيراً، أفيد بأنه بينما تحيل وحدة الاستخبارات المالية القضايا إلى قوة الشرطة للتحقيق، فلدى هذه الأخيرة كمٌّ كبير من القضايا المتراكمة يعوق فعالية التحقيقات.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à garantir spécifiquement l'efficacité des enquêtes sur toutes les disparitions forcées et la pleine satisfaction des droits des victimes tels qu'inscrits dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à garantir spécifiquement l'efficacité des enquêtes sur toutes les disparitions forcées et la pleine satisfaction des droits des victimes tels qu'inscrits dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    Ceci devrait améliorer l'efficacité des enquêtes dans le pays et contribuer à améliorer la coopération entre diverses instances. UN والمتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين فعالية التحقيقات الجنائية في جميع أنحاء البلد، وأن يساعد في النهوض بالتعاون بين مختلف المستويات القضائية.
    Le Comité estime que l'État devrait former les magistrats pour améliorer l'efficacité des enquêtes et mettre les décisions judiciaires en conformité avec les normes internationales applicables en la matière. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تدريباً للقضاة من أجل تحسين فعالية التحقيقات وضمان انسجام القرارات القضائية مع المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    Je me pose toutefois des questions concernant l'efficacité des enquêtes menées et des poursuites engagées dans cette affaire, puisque aucun témoin n'a identifié les accusés comme ayant participé à l'attaque. UN بيد أنني أشعر بالقلق إزاء فعالية التحقيقات ومحاكمة هذه الجرائم المدعى بها نظرا لعدم قدرة الشهود على التعرف على المتهمين كمشاركين في الهجوم.
    Il souligne l'importance que revêt l'indépendance des autorités chargées de poursuivre les auteurs de crimes de disparition forcée pour garantir l'efficacité de l'enquête, du jugement et de la sanction (art. 12). UN وتشدد اللجنة على أهمية استقلال السلطات المكلفة بالملاحقة على هذه الجرائم، وذلك لضمان فعالية التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بجرائم الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.
    Il souligne l'importance que revêt l'indépendance des autorités chargées de poursuivre les auteurs de crimes de disparition forcée pour garantir l'efficacité de l'enquête, du jugement et de la sanction (art. 12). UN وتشدد اللجنة على أهمية استقلال السلطات المكلفة بالملاحقة على هذه الجرائم، وذلك لضمان فعالية التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بجرائم الاختفاء القسري والمعاقبة عليها (المادة 12).
    L''inefficacité des enquêtes menées par le bureau du Procureur général et le dysfonctionnement de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité ont été évoqués. UN وأُشير إلى عدم فعالية التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام وإلى أوجه القصور التي تشوب عمل السلطة القضائية وقوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more