"فعالية التدابير المتخذة" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité des mesures prises
        
    • l'efficacité des mesures de
        
    • d'efficacité des mesures prises
        
    • l'efficacité des mesures visant
        
    • l'efficacité des mesures appliquées
        
    • rendre plus effectives les mesures prises
        
    • rendre plus efficaces les mesures
        
    Ces statistiques permettraient d'évaluer avec précision l'efficacité des mesures prises pour combattre la criminalité à caractère raciste. UN ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Ces données permettraient de mieux évaluer l'efficacité des mesures prises pour faire face aux infractions racistes. UN وستمكن هذه البيانات من زيادة تحسين تقييم فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    En particulier, elles ne contenaient que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures prises. UN وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة.
    Il s'inquiète également de l'efficacité des mesures prises pour prévenir le fémicide. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء.
    Veuillez inclure des informations sur l'efficacité des mesures prises pour améliorer la situation de ces groupes de femmes vulnérables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Il lui demande en outre de veiller à l'efficacité des mesures prises, de suivre les résultats obtenus et de faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة وإبلاغ اللجنة بذلك في تقريرها المقبل.
    Ces informations pourraient s'avérer utiles dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité des mesures prises. UN ويمكن أن يكون من المفيد أن تتوفر هذه المعلومات بصفتها جزءاً من تقييم فعالية التدابير المتخذة.
    De plus, le Rapporteur spécial a souligné que de telles données et indicateurs permettaient également aux États d'évaluer et de surveiller l'efficacité des mesures prises. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة.
    Les activités du Conseil dans le domaine de la paix et de la sécurité dépendent encore de l'efficacité des mesures prises dans le cadre de divers régimes de sanctions. UN ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات.
    Cette commission supervisera la situation et analysera l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la pauvreté. UN وسترصد اللجنة حالة الفقر وتحلل فعالية التدابير المتخذة لمكافحته.
    Le Comité engage vivement l'État partie à suivre de près l'efficacité des mesures prises et à présenter les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Il invite l'État partie à vérifier sans relâche l'efficacité des mesures prises afin d'atteindre les objectifs indiqués. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à suivre de près l'efficacité des mesures prises et à présenter les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Il invite l'État partie à vérifier sans relâche l'efficacité des mesures prises afin d'atteindre les objectifs indiqués. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة.
    Le Gouvernement a pris conscience qu'il importait de promouvoir l'éducation comme moyen d'améliorer la situation des filles, mais l'efficacité des mesures prises reste à démontrer. UN واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد.
    Quasiment aucune information n'a été donnée au sujet de l'efficacité des mesures prises. UN وعلى وجه الخصوص، فإن ما قُدم يكاد يخلو من أية معلومات تدل على فعالية التدابير المتخذة.
    L'OIT aide également les gouvernements à évaluer leurs politiques, en s'attachant en particulier à l'efficacité des mesures de prévention des abus en matière de recrutement et de lutte contre la discrimination à l'égard des travailleurs étrangers. UN وتساعد المنظمة الحكومات أيضا في تقييم سياساتها وتركز بصفة خاصة على فعالية التدابير المتخذة لمنع سوء المعاملة في التعيين ومكافحة التمييز ضد العمال الأجانب.
    498. Un autre sujet de préoccupation est la persistance de comportements discriminatoires chez certaines parties de la population et dans le secteur privé, ainsi que le manque d'efficacité des mesures prises pour surmonter ces difficultés. UN ٤٩٨ - ويعرب عن القلق إزاء نطاق المواقف التمييزية المستمرة التي ما زالت سائدة في قطاعات معينة من السكان وفي القطاع الخاص، وكذلك إزاء عدم كفاية فعالية التدابير المتخذة للتغلب على تلك الصعوبات.
    Les données statistiques doivent être recueillies à intervalles réguliers sur les causes, les conséquences et la fréquence de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et sur l'efficacité des mesures visant à prévenir cette violence et à lutter contre elle. UN وينبغي جمع البيانات الإحصائية في فترات منتظمة بشأن أسباب جميع أشكال العنف ضد المرأة ونتائجها وتواترها، وبشأن فعالية التدابير المتخذة لمنع هذا العنف والتصدي له.
    Ces réponses ne contiennent en particulier que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures appliquées. UN وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة.
    104. Le Comité recommande aux autorités italiennes de rendre plus effectives les mesures prises pour juguler d'urgence la violence raciale et la xénophobie sous toutes leurs formes. UN ١٠٤ - توصي اللجنة بأن تزيد السلطات الايطالية على نحو عاجل، من فعالية التدابير المتخذة للحد من العنف العنصري وكراهية اﻷجانب بجميع أشكالهما.
    Davantage d'efforts devaient être faits pour identifier les causes profondes de l'augmentation de la prostitution ces dernières années et pour rendre plus efficaces les mesures à prendre pour renverser la tendance. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لفهم الأسباب الأساسية لزيادة البغاء في السنوات الأخيرة، ومدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي لهذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more