L'élimination des carburants au plomb témoignait de l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ويعد التخلص التدريجي من الوقود المحتوي على الرصاص شاهداً على فعالية التعاون الدولي. |
Moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé | UN | سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص |
l'efficacité de la coopération internationale dans les affaires criminelles | UN | فعالية التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Ces conditions n'ont pas été appliquées uniformément ces dernières décennies, mais ce genre d'exclusive porte atteinte à la confiance entre pays, et nuit à l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ولم يحث ذلك بصورة منتظمة على مدى العقود الماضية. ومن شأن هذه الانتقائية أن توهن الثقة بين البلدان، وتقوض فعالية التعاون الدولي. |
7. Il faut cependant noter qu'un certain nombre de facteurs risquent de contrarier les efforts déployés pour renforcer l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ٧ - بيد انه تجدر اﻹشارة الى بعض العوامل التي قد تنسف الجهود المبذولة لتحسين فعالية التعاون الدولي. |
Afin d'assurer le succès de la transition, qui a une incidence directe sur l'évolution du monde, il convient d'accorder une plus grande attention à la nécessité d'accroître l'efficacité de la coopération internationale à cette fin. | UN | وحرصا على نجاح الانتقال، بما لذلك من تأثير مباشر على مستقبل التطورات العالمية، يتعين، عن حق، إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز فعالية التعاون الدولي في هذا السبيل. |
La communauté internationale devrait s'efforcer de parvenir à une perception commune de la criminalité transnationale organisée, pour permettre l'élaboration et l'application de mesures nationales plus compatibles entre elles, ce qui accroîtrait considérablement l'efficacité de la coopération internationale. | UN | وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا الى التوصل الى تصور مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية ييسر تصميم وتنفيذ تدابير وطنية أكثر توافقا، وبذلك يزيد فعالية التعاون الدولي زيادة كبيرة. |
Il a toujours prôné un renforcement de l'efficacité de la coopération internationale et attache beaucoup d'importance aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales pour lutter contre le terrorisme international. | UN | وقد دأب بلده على الدعوة إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي وإيلاء أهمية كبيرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Les efforts de la communauté internationale sont-ils suffisants pour répondre à ce défi? Que doit-on faire pour assurer l'efficacité de la coopération internationale dans ce domaine? Il est bon que cette session extraordinaire ait été convoquée pour analyser ces questions. | UN | فهل جهود المجتمع الدولي كافية لمواجهة هذا التحدي؟ وما الذي ينبغي عمله لضمان فعالية التعاون الدولي في هذا المجال؟ إن تركيز جهود الدورة الاستثنائية الحالية على هذه المسائل بالتحديد ملائم تماما. |
Cette absence de structure et le caractère facultatif du rapport à mi-parcours pourraient compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre de la procédure d'examen. | UN | وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض. |
Il résume les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, concernant les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé. | UN | وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
L'Algérie poursuivra ses efforts visant le renforcement de l'efficacité de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | 47 - وستواصل الجزائر جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Cela étant, une action collective qui permette de consolider les fondements juridiques des mesures de sécurité et de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans le domaine de la lutte antiterroriste s'impose. | UN | وفي هذا السياق يستلزم الأمر بذل جهد جماعي لدعم القواعد القانونية التي تتطلبها التدابير الأمنية مع زيادة فعالية التعاون الدولي في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Ainsi, il est dispensé une formation et diffusé des informations concernant les législations nationales des drogues et les dispositions légales et de procédure à adopter pour améliorer l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ويوفر المشروع التدريب ونقل المعارف المتعلقة بالتشريعات الوطنية الخاصة بمراقبة المخدرات والمتطلبات القانونية والاجرائية الضرورية لزيادة فعالية التعاون الدولي. |
Il est aujourd'hui vital d'améliorer l'efficacité de la coopération internationale pour que la condition des enfants s'améliore de par le monde et pour instaurer un climat propice à leur plein épanouissement et à leur développement harmonieux, à l'abri du besoin, de la guerre et de la violence. | UN | واليوم، من الأهمية بمكان تعزيز فعالية التعاون الدولي لتحسين مركز الأطفال في جميع أرجاء العالم وإيجاد الظروف المواتية لتنميتهم بصورة كاملة ومتناغمة كي لا يعانوا من العوز والحرب والعنف. |
Examinant l'efficacité de la coopération internationale pour éliminer l'extrême pauvreté, il formule quelques observations sur l'expérience acquise en Afrique au moyen des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | ولبحث مدى فعالية التعاون الدولي في استئصال شأفة الفقر المدقع، يتقدَّم الخبير المستقل ببعض الملاحظات على التجارب السابقة الواردة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا. |
La Fédération de Russie estime que les dispositions de l'article 15 doivent être appliquées de façon à ce qu'il soit impossible à ceux qui ont commis une infraction tombant sous le coup de la Convention de se soustraire à leurs responsabilités, et ce sans préjudice de l'efficacité de la coopération internationale en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وتستند وجهة نظر الاتحاد الروسي إلى ضرورة تطبيق أحكام المادة ١٥ وذلك لضمان استحالة تفادي المسؤولية عن الجرائم التي تشملها الاتفاقية، وذلك دون التأثير على فعالية التعاون الدولي المتعلق باسترداد المجرمين والمساعدة القانونية. |
Il faut en effet renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de promouvoir et de faciliter une coopération internationale efficace et pour réaliser les OMD. | UN | وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il y a quelques années, la Norvège et les Pays-Bas ont pris l'initiative de souligner la nécessité d'une coopération internationale plus efficace pour essayer de régler la question du courtage des armes légères et de petit calibre. | UN | وقبل بضع سنوات، اتخذت النرويج وهولندا المبادرة بإبراز الحاجة إلى زيادة فعالية التعاون الدولي في معالجة مسألة السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Plusieurs participants ont souligné l'importance critique d'une bonne gouvernance dans les institutions multilatérales. C'était un facteur décisif d'une bonne coopération internationale. | UN | 11 - وأكد كثير من المشاركين في المناقشة الأهمية البالغة للحوكمة الرشيدة في المؤسسات المتعددة الأطراف، وذكروا أنها عنصر حاسم في فعالية التعاون الدولي. |
Il a été recommandé de rendre plus efficace la coopération internationale. | UN | وأوصي بزيادة فعالية التعاون الدولي. |