"فعالية العملية" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité du processus
        
    • l'efficacité du système
        
    • son efficacité
        
    • l'efficacité de la procédure
        
    Les rapports ne donnent pas de précisions sur l'efficacité du processus participatif. UN ولا تقدم التقارير معلومات عن مدى فعالية العملية القائمة على المشاركة.
    Par ailleurs, les moyens d'améliorer l'efficacité du processus, dont il est question plus haut, imposent des exigences croissantes à l'Unité. UN وعلاوة على ذلك، فإن السبل والوسائل المذكورة أعلاه لزيادة فعالية العملية تشير إلى المتطلبات الإضافية الملقاة على عاتق وحدة دعم التنفيذ.
    Nous serons heureux de collaborer avec eux au cours de la prochaine année afin d'accroître l'efficacité du processus de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع الولايات المتحدة خلال العام المقبل من أجل تحسين فعالية العملية.
    Une réglementation frontalière moins sévère, telle qu'une réduction des tarifs douaniers, entraînerait une expansion du commerce dans la région et permettrait des économies d'échelle au niveau de la production tout en accroissant l'efficacité du système. UN وهكذا فإن تخفيف الرقابة على الحدود أقل، داخل المنطقة، بشكل مستويات تعريفية مخفضة، من شأنها أن تحفز التوسع التجاري وتفسح المجال ﻹبراز وفورات الحجم الكبير في الانتاج، فضلا عن زيادة فعالية العملية.
    À cet égard, l'augmentation du nombre des affaires résolues par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation reflète une certaine confiance dans l'efficacité du système informel. UN وفي هذا الصدد، فإن الزيادة في عدد القضايا التي قام مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بحلها تبين مستوى الثقة في فعالية العملية غير الرسمية لتسوية المنازعات.
    J'exhorte à nouveau les États Membres à mettre à sa disposition les moyens logistiques et aéronautiques qui augmenteront son efficacité de façon exponentielle. UN وأدعو الدول الأعضاء مجددا إلى الإسهام بموارد النقل والطيران التي تكتسي أهمية حيوية في مضاعفة فعالية العملية المختلطة.
    En fait, l'efficacité de la procédure dépend, dans une large mesure, non seulement de la qualité de la préparation des dossiers mais aussi de l'interaction entre les parties à un stade précoce. UN وبالفعل، تعتمد فعالية العملية إلى حد كبير ليس على نوعية تحضير القضايا فحسب، بل كذلك على التفاعل بين الأطراف في المراحل الأولى.
    Cette imprécision risque de compromettre l'efficacité du processus. UN وأشار إلى أن عدم الدقة يعرض فعالية العملية للخطر.
    Cela devrait servir de leçon quant à l'efficacité du processus consultatif. UN ويُعتبر ذلك درسا مستفادا بشأن فعالية العملية الاستشارية.
    À cette Conférence d'examen, la première du nouveau millénaire, qui aura pour tâche de mesurer l'efficacité du processus renforcé d'examen convenu à la Conférence de 1995, les membres devront saisir l'occasion qui leur est offerte de réitérer résolument et fermement leur volonté de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وعند محاولة تكليف أول مؤتمر يعقد في الألفية الجديدة لاستعراض المعاهدة، بأن يقوم بتقييم مدى فعالية العملية المعززة المتعلقة باستعراض المعاهدة التي بدأت في مؤتمر عام 1995، يجب على الدول الأعضاء أن تغتنم الفرصة لتقوم، بعزم وثبات، بإعادة تجديد الهدف المتمثل في تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    L'avenir du Processus de Kimberley est indissoblument lié au développement ultérieur de l'interaction avec les institutions des Nations Unies et les autres institutions et organisations internationales, ce qui permettra également d'améliorer l'efficacité du processus. UN ويرتبط مستقبل عملية كمبرليكيمبرلي ارتباطاً لا ينفصم بزيادة تطوير التفاعل مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى، التي تسهم بدورها في تعزيز فعالية العملية.
    À cette Conférence d'examen, la première du nouveau millénaire, qui aura pour tâche de mesurer l'efficacité du processus renforcé d'examen convenu à la Conférence de 1995, les membres devront saisir l'occasion qui leur est offerte de réitérer résolument et fermement leur volonté de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وعند محاولة تكليف أول مؤتمر يعقد في الألفية الجديدة لاستعراض المعاهدة، بأن يقوم بتقييم مدى فعالية العملية المعززة المتعلقة باستعراض المعاهدة التي بدأت في مؤتمر عام 1995، يجب على الدول الأعضاء أن تغتنم الفرصة لتقوم، بعزم وثبات، بإعادة تجديد الهدف المتمثل في تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Cela garantira aussi l'efficacité du processus et évitera qu'il ne s'éloigne de l'objectif pour lequel il a été créé : permettre le développement durable des mers et des océans. UN هذا إلى جانب ضمان فعالية العملية التشاورية وعدم خروجها عن هدف إنشائها المرتبط بتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Fédération de Russie appuie les efforts déployés par le Processus de Kimberley pour établir une coordination avec le Conseil de sécurité afin d'empêcher les diamants des conflits de pénétrer dans le commerce licite, et elle se félicite de l'effet positif que les contributions des organismes des Nations Unies ont eu sur le renforcement de l'efficacité du processus. UN وإن الاتحاد الروسي يدعم جهود عملية كيمبرلي لتطوير التنسيق مع مجلس الأمن، بقصد منع دخول ماس الصراع إلى التجارة القانونية، ويرحب بالتأثير الإيجابي لمساهمات وكالات الأمم المتحدة في تحسين فعالية العملية.
    Les échanges avec le requérant pendant la phase de dialogue restent de la plus haute importance pour l'efficacité du processus. UN 11 - ولا يزال تبادل المعلومات مع الملتمس في مرحلة الحوار عنصرا حاسما في فعالية العملية.
    Le Coordonnateur résident doit s'acquitter de diverses tâches, entre autres du suivi des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; la sélection, l'orientation et la formation des coordonnateurs s'effectuent compte tenu de l'amélioration de l'efficacité du processus. UN إذ يتعين على المنسق المقيم أن يؤدي مهام مختلفة، بما فيها أعمال متابعة المؤتمرات الدولية التي ترعاها اﻷمم المتحدة. وفي عملية انتقاء وتدريب المنسقين واﻹشراف عليهم، تؤخذ في الاعتبار الحاجة الى تحسين فعالية العملية.
    Le Département des affaires économiques et sociales prévoit de réunir les organes nationaux de coordination à la fin de 2000 pour évaluer l'efficacité du système actuel de présentation des rapports et proposer d'éventuelles améliorations. UN وتعتزم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عقد اجتماع بمشاركة المنسقين الوطنيين للتقارير الوطنية في أواخر عام2000. ويمكن للاجتماع المزمع أن يقيِّم فعالية العملية الحالية لتقديم التقارير بهدف تقديم مقترحات بشأن التحسينات الممكنة.
    Depuis la création du Système de certification en 2003, la situation en matière de sécurité s'est considérablement améliorée dans plusieurs pays producteurs de diamants, en grande partie grâce à l'efficacité du système. UN 4 - ومنذ إنشاء نظام إصدار شهادات المنشأ في عام 2003، حدث تحسن باهر في حالة الأمن في العديد من البلدان المنتجة للماس، يُعزى إلى حد كبير إلى فعالية العملية.
    Depuis la mise en place du Système de certification en 2003, la situation en matière de sécurité s'est considérablement améliorée dans plusieurs pays producteurs de diamants, en grande partie grâce à l'efficacité du système. UN ٤ - منذ إنشاء نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2003، حدث تحسن كبير في حالة الأمن في العديد من البلدان المنتجة للماس، يُعزى إلى حد كبير إلى فعالية العملية.
    52. En 1993, le FNUAP a examiné ses activités d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies dans le but de renforcer son efficacité dans ce domaine et de tirer parti au maximum des conclusions et recommandations lors de la formulation des programmes de pays. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد السبل الكفيلة بزيادة تعزيز فعالية العملية واﻹفادة من النتائج والتوصيات على الوجه اﻷمثل في إعداد البرامج القطرية المناظرة.
    L'accès à des informations précises et suffisamment détaillées demeure un problème important, qui nuit à l'efficacité de la procédure à plusieurs égards. UN 34 - ويظل الوصول إلى المعلومات بتفصيل كاف مشكلة كبيرة تعوق فعالية العملية من عدة وجوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more