Les progrès de la technique soulèvent de nombreuses questions au sujet de l'efficacité des lois en vigueur dans ce domaine. | UN | ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار. |
On a fait valoir qu'il ne fallait pas évaluer l'efficacité des lois de manière isolée, mais en tenant compte des objectifs plus larges d'une croissance durable, équitable et participative. | UN | ولا ينبغي قياس فعالية القوانين بشكل مجرد ولكن في سياق الأهداف الأعم للنمو المستدام والمنصف والشامل. |
ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; | UN | ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛ |
Les gouvernements du Royaume-Uni s'appuieront sur ces points de vue dans leur travail, tant en termes de réflexion sur l'efficacité des lois, politiques et services en vigueur que d'élaboration de nouvelles approches. | UN | وستستخدم الآراء التي أعرب عنها لمساعدة الحكومة في عملها في المملكة المتحدة، سواء من حيث التفكير في مدى فعالية القوانين والسياسات الراهنة ووسائل إيصالها، أو من حيث تطوير نهج جديد. |
Les statistiques qui suivent les récidivistes permettent en particulier d'évaluer l'efficacité de la législation et des peines conçues pour protéger les femmes. | UN | ويمكن تقدير فعالية القوانين والعقوبات، التي صممت لحماية المرأة، على وجه الخصوص، بواسطة إحصاءات تتبع آثار المذنبين. |
Les évaluations périodiques de l'efficacité des lois, des politiques et des programmes font partie intégrante de tout examen de l'action des gouvernements. | UN | كما، يعد التقييم الدوري لقياس فعالية القوانين والسياسات والبرامج جزءا لا يتجزأ من أي عملية ناجحة لتنفيذ السياسات. |
ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; | UN | ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛ |
ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; | UN | ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛ |
Le législateur a également adopté un certain nombre de modifications visant à améliorer l'efficacité des lois relatives aux documents de voyage, notamment en aggravant les peines frappant l'usage de documents frauduleux ou contrefaits. | UN | كما أجرى هذا القانون عددا من التغييرات لتحسين فعالية القوانين المرتبطة بوثائق السفر، بما في ذلك زيادة العقوبات المطبقة على من يستخدم وثائق مغشوشة أو مزورة. |
Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction. | UN | وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
Mme Patten se dit préoccupée par le manque de données sur la discrimination dans l'emploi, ce qui empêche d'apprécier l'efficacité des lois qui s'y rapportent, comme de celle de 1997 sur la prévention de la discrimination. | UN | 60 - السيدة باتين: أعربت عن قلقها لعدم وجود بيانات عن التمييز في مجال العمل، مما يعرقل تقييم فعالية القوانين ذات الصلة مثل قانون منع التمييز لعام 1997. |
:: Établir des statistiques qui : a) donnent une idée précise de la fréquence de la violence à l'égard des femmes et des formes qu'elle peut prendre, et b) rendent compte de l'efficacité des lois en ce qui concerne la prévention et la répression des actes de violence; | UN | :: جمع الإحصاءات التي تعطي (أ) صورة دقيقة عن وتيرة العنف الممارس ضد المرأة وأشكاله؛ و (ب) وتبين مدى فعالية القوانين في منع ارتكاب جرائم العنف ومعاقبة مرتكبيها |
226. Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur les questions soulevées au cours de l'examen du présent rapport, en particulier sur l'efficacité des lois à l'examen ou en vigueur, l'évolution du rôle des institutions chargées de protéger les droits de l'homme et le système de coordination des différentes institutions. | UN | ٢٢٦ - توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات شاملة عما أثير من قضايا خلال النظر في هذا التقرير، ولا سيما بشأن فعالية القوانين قيد إعادة النظر أو الموجودة، وتطور أدوار المؤسسات المنشأة لحماية حقوق اﻹنسان، ونظام تنسيق شتى المؤسسات. |
e) Mettre place des mécanismes pour donner effet aux engagements et accords au niveau national, notamment en fournissant des ressources suffisantes, et des dispositifs efficaces de suivi et d'évaluation pour évaluer l'efficacité des lois et des politiques. | UN | (هـ) إنشاء آليات لكفالة تنفيذ الالتزامات والاتفاقات على الصعيد الوطني، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ووضع عمليات فعّالة للرصد والتقييم لتقدير مدى فعالية القوانين والسياسات. |
221. Le Comité recommande que l'État partie inclue dans son prochain rapport des éléments d'information détaillés concernant les questions soulevées au cours de l'examen du rapport initial, s'agissant en particulier de l'efficacité des lois à l'étude ou en vigueur, de l'évolution du rôle des institutions mises en place pour assurer la protection des droits de l'homme et du système de coordination des diverses institutions. | UN | ١٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تضمﱢن الدولة الطرف تقريرها القادم معلومات شاملة عن المسائل التي أثيرت أثناء النظر في التقرير، ولا سيما معلومات عن فعالية القوانين التي تجري مراجعتها أو القائمة، واﻷدوار الجديدة للمؤسسات المنشأة من أجل حماية حقوق اﻹنسان، ونظام التنسيق ما بين مختلف المؤسسات. |
221. Le Comité recommande que l'État partie inclue dans son prochain rapport des éléments d'information détaillés concernant les questions soulevées au cours de l'examen du rapport initial, s'agissant en particulier de l'efficacité des lois à l'étude ou en vigueur, de l'évolution du rôle des institutions mises en place pour assurer la protection des droits de l'homme et du système de coordination des diverses institutions. | UN | ١٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تضمﱢن الدولة الطرف تقريرها القادم معلومات شاملة عن المسائل التي أثيرت أثناء النظر في التقرير، ولا سيما معلومات عن فعالية القوانين التي تجري مراجعتها أو القائمة، واﻷدوار الجديدة للمؤسسات المنشأة من أجل حماية حقوق اﻹنسان، ونظام التنسيق ما بين مختلف المؤسسات. |
p) À vérifier l'efficacité des lois, politiques, programmes et mesures visant à protéger les femmes et les filles qui sont exposées à toutes les formes de violence, y compris en suivant les mesures prises par les organismes publics eu égard aux enquêtes et aux poursuites concernant des cas de violence, ainsi qu'aux condamnations et aux peines prononcées; | UN | (ع) رصد مدى فعالية القوانين والسياسات والبرامج والتدابير الهادفة إلى حماية النساء والبنات اللائي يواجهن أي شكل من أشكال العنف وتقديم تقارير عنها، بما في ذلك رصد الإجراءات التي تتخذها الوكالات الحكومية فيما يتصل بالتحقيق في حالات العنف والمقاضاة عليها والإدانات وإصدار العقوبات؛ |
Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données sur les décisions de justice relatives à la discrimination raciale en vue d'évaluer l'efficacité des lois et politiques visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصياتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع البيانات عن قرارات المحاكم ذات الصلة بالتمييز العنصري، بهدف تقييم فعالية القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données sur les décisions de justice relatives à la discrimination raciale en vue d'évaluer l'efficacité des lois et politiques visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع البيانات عن قرارات المحاكم ذات الصلة بالتمييز العنصري، بهدف تقييم فعالية القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
Les efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en œuvre efficacement la politique nationale d'égalité des sexes contribueront au suivi de l'efficacité de la législation existante et à l'adoption d'amendements ou à la promulgation de lois promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وستؤدي الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية تنفيذاً فعالاً إلى رصد مدى فعالية القوانين السارية، مما قد يؤدي إلى تعديل أو سن قوانين تعزز المساواة بين المرأة والرجل. |
En novembre 1998, la Commission présidentielle des affaires féminines et les directeurs des services chargés des politiques concernant les femmes de six ministères importants ont formulé conjointement un ensemble de mesures détaillées, afin de renforcer l'efficacité de la législation. | UN | 92 - في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اشتركت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة ومديرو السياسات المتعلقة بالمرأة في ست وزارات رئيسية، في صياغة مجموعة شاملة من التدابير لتعزيز فعالية القوانين. |