Elle a encouragé le Kenya à poursuivre ses efforts pour améliorer l'efficacité des institutions chargées de faire respecter les droits de l'homme. | UN | وشجعت هنغاريا كينيا على مواصلة جهودها لتعزيز فعالية المؤسسات المكلفة بإعمال حقوق الإنسان. |
L'État doit impérativement, en particulier dans les pays en développement, renforcer ses capacités administratives et accroître l'efficacité des institutions publiques. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدولة، لا سيما في البلدان النامية، بتعزيز قدرتها الإدارية وزيادة فعالية المؤسسات العامة. |
l'efficacité des institutions intergouvernementales ne réside pas dans le nombre de leurs membres; elle réside dans la volonté politique des États. | UN | إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول. |
Ces deux pratiques entraînent, en fin de compte, un accroissement des coûts de l'administration et une diminution de l'efficacité des institutions aux yeux des citoyens. | UN | وتؤدي كلتا الممارستين في النهاية إلى زيادة التكاليف اﻹدارية والنقص في فعالية المؤسسات التي تخدم الجمهور. |
Pour l'avenir, l'un des aspects les plus importants est l'efficacité des institutions et les relations qui existent entre elles. | UN | وعند النظر إلى المستقبل، سيكون أول العوامل التي ينبغي معالجتها هو موضوع فعالية المؤسسات والعلاقات بينها. |
l'efficacité des institutions internationales doit être améliorée et des réformes en profondeur amorcées pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire internationale. | UN | ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية. |
À ce sujet, notre intérêt commande de rechercher des accords pragmatiques avec les pays développés pour renforcer l'efficacité des institutions multilatérales. | UN | ولذلك فإن من مصلحتنا تشجيع عقد اتفاقات عملية مع البلدان المتقدمة النمو من أجل زيادة فعالية المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
La Cour constitutionnelle examine actuellement la question de savoir si le Ministère de l'intérieur a agi légalement, ce qui prouve au moins l'efficacité des institutions slovaques de contrôle. | UN | وأضاف أن المحكمة الدستورية تبحث حالياً مسألة ما إذا كانت وزارة الداخلية قد تصرفت بطريقة قانونية، وهذا يثبت، على اﻷقل، فعالية المؤسسات السلوفاكية المعنية بالمراقبة. |
iii De renforcer l'efficacité des institutions mondiales pour répondre aux besoins humains tout en évitant une dégradation de l'environnement | UN | ' 3` تحسين فعالية المؤسسات العالمية لتلبية احتياجات الإنسان مع تجنب التدهور البيئي. |
l'efficacité des institutions chargées de prendre des mesures demeure un sujet de préoccupation. | UN | وتظل فعالية المؤسسات في اتخاذ إجراءات تمثل أحد الشواغل. |
Nous pouvons également accroître l'efficacité des institutions internationales en les associant à des institutions régionales. | UN | نستطيع أيضا أن نزيد من فعالية المؤسسات الدولية عبر الشراكة مع المؤسسات الإقليمية. |
L'examen décennal offrirait également une excellente occasion d'examiner le système actuel de coopération internationale dans le domaine de l'environnement, en particulier les moyens d'améliorer l'efficacité des institutions et structures environnementales internationales existantes. | UN | وأضاف أن استعراض السنوات العشر سيكون أيضا بمثابة منتدى متميز لمناقشة النظام الحالي للتعاون الدولي في مجال البيئة، مع التأكيد على تحسين فعالية المؤسسات والهياكل البيئية الدولية الحالية. |
Il deviendrait alors possible de lancer de nouvelles stratégies visant à améliorer l'efficacité des institutions et organismes intervenant en faveur des populations rurales pauvres aux niveaux des villages et des circonscriptions ainsi qu'aux niveaux régional et national; | UN | وسيمكِّن هذا من اعتماد استراتيجيات جديدة لزيادة فعالية المؤسسات والمنظمات العاملة على جميع المستويات من أجل مصلحة الفقراء في الريف ويشمل ذلك مستويات القرية والمنطقة البلدية والإقليم والقطر؛ |
Il est important de favoriser et d'améliorer l'efficacité des institutions publiques et financières des pays en développement, tout en facilitant leur développement durable et la création d'emplois. | UN | ومن المهم تعزيز وتحسين فعالية المؤسسات العامة والمالية في البلدان النامية، مع تيسير السبل الكفيلة بتحقيق التنمية المستدامة وخلق فرص العمل بها. |
Par ailleurs, ils affirment leur détermination à combattre la corruption et s'engagent à poursuivre la réforme du système judiciaire, à accroître l'efficacité des institutions publiques et à promouvoir la décentralisation administrative et territoriale. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدوا عزمهم على مكافحة الفساد، وتعهدوا بمواصلة إصلاح النظام القضائي، وتعزيز فعالية المؤسسات العامة، وتعزيز الأخذ باللامركزية على المستويين الإداري والإقليمي. |
Nous attendons avec impatience la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour l'an prochain qui examinera les progrès réalisés pendant les cinq années qui ont suivi la CNUED et pour évaluer l'efficacité des institutions qui se sont développées dans ce cadre. | UN | ونتطلع إلى عقد الدورة الاستثنائية لهذه الهيئة في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز خلال السنوات الخمس اﻷولى بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولتقييم فعالية المؤسسات التي نشأت من حوله. |
:: Encourager les donateurs à soutenir davantage les pays partenaires, ONU-Femmes et les organisations en faveur des femmes, en vue de consolider et de contrôler l'efficacité des institutions responsables; | UN | :: تشجيع الجهات المانحة على زيادة دعمها للبلدان الشريكة، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والمنظمات النسائية من أجل تعزيز ورصد فعالية المؤسسات المسؤولة |
En coopérant avec le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie, le Gouvernement serbe a contribué au renforcement de la justice internationale, au rétablissement et à l'amélioration des relations entre les États des Balkans et à la confiance dans l'efficacité des institutions nationales et internationales. | UN | ومن خلال التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ساهمت حكومته في تعزيز العدالة الدولية، وإعادة وتحسين العلاقات بين دول البلقان، وبثّ الثقة في فعالية المؤسسات الوطنية والدولية. |
En outre, il l'invite instamment à envisager des stratégies pour améliorer l'efficacité des institutions locales et nationales chargées des droits de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على النظر في إمكانية وضع استراتيجيات لتحسين فعالية المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأطفال محلياً ووطنياً. |
36. Etant donné que les possibilités d'accroître le volume des recettes fiscales affectées au financement des instituts étaient limitées, le groupe d'experts s'est attaché à examiner les moyens d'améliorer l'efficacité de ces établissements. | UN | ٦٣- وبالنظر إلى أن إمكانية زيادة مُخصصات العوائد الضريبية لتمويل معاهد البحث والتطوير محدودة، فقد تركز الاهتمام إلى كيفية تحسين فعالية المؤسسات. |
36. Aussi développées soient-elles, les institutions nationales perdent toujours de leur efficacité si un conflit armé dure et prend de l’ampleur. | UN | ٣٦ - ومن شأن النزاعات المسلحة الواسعة النطاق والمستمرة أن تقيد فعالية المؤسسات الوطنية، مهما كانت متطورة. |
Le premier sujet de préoccupation traité dans le rapport est l'inefficacité des institutions chargées de veiller à la légalité de la détention. | UN | وأول دواعي القلق التي يتناولها التقرير هو عدم فعالية المؤسسات المكلفة برصد مشروعية الاحتجاز. |