"فعالية المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité du Traité
        
    • efficace le Traité
        
    • l'applicabilité du Traité
        
    • l'inefficacité du Traité
        
    Il faut que la Conférence d'examen de 2010 élimine cette menace pour renforcer l'efficacité du Traité et assurer sa pérennité. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    Il faut que la Conférence d'examen de 2010 élimine cette menace pour renforcer l'efficacité du Traité et assurer sa pérennité. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    On est par conséquent en droit de s'interroger sur l'efficacité du Traité en tant qu'instrument permettant d'atteindre les principaux objectifs qui y sont énoncés. UN وهذا الأمر يثير تساؤلا حول مدى فعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها الرئيسية.
    4. Élaboration de recommandations concernant la protection contre le trafic de biens culturels, y compris les moyens de rendre plus efficace le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples. UN 4- وضع توصيات بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    La Chine pense que le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est important pour garantir l'applicabilité du Traité. UN وترى الصين أن النظام المتمثل في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية )IAEA( يشكل وسيلة هامة لضمان فعالية المعاهدة.
    Tous ces facteurs sont indispensables au renforcement de l'efficacité du Traité et de son fonctionnement. UN وكل هذه الصكوك ضرورية لتعزيز فعالية المعاهدة وأدائها لوظيفتها.
    Il sera nécessaire de suivre l'utilisation du mercure dans la fabrication des produits et procédés qui y recourent, au moment d'évaluer l'efficacité du Traité. UN وسيكون رصد استخدام الزئبق في صناعة المنتجات وفي العمليات التي تستخدم الزئبق ضرورياً لتقييم مدى فعالية المعاهدة.
    Durant une bonne partie de l'histoire de la Convention, des États parties et d'autres se sont interrogés sur l'efficacité du Traité pour empêcher véritablement la mise au point d'armes biologiques. UN وتشكك آخرون إزاء فعالية المعاهدة باعتبارها حاجزاً عملياً ضد استحداث أسلحة بيولوجية.
    Ainsi, l'efficacité du Traité dépendra en grande partie des mesures d'application prévues : UN وبالتالي ستعتمد فعالية المعاهدة إلى حد كبير على تدابير التنفيذ التالية:
    La délégation mexicaine comprend certes l'inquiétude des délégations qui estiment qu'en limitant l'efficacité du Traité on risque de compromettre un instrument qui continue à constituer la base du système de non-prolifération, mais elle pense néanmoins comme d'autres que les États parties doivent continuer à lutter pour le désarmement nucléaire. UN وبينما يتفهم وفد بلده شواغل تلك الوفود التي ترى أن الحد من فعالية المعاهدة قد يعرض للخطر صكا استمر يمثل أساسا لنظام عدم الانتشار، فإنه مع هذا يشاطر الرأي القائل بأن الدول اﻷطراف يجب أن تستمر في الكفاح من أجل التوصل الى نزع السلاح النووي.
    Lorsque l'on évalue l'efficacité du Traité au regard de l'article VI, il faut d'abord être conscient, tout en s'en félicitant, du fait qu'entre les États parties au TNP, la course aux armements nucléaires a pratiquement cessé. UN وعند تقييم فعالية المعاهدة فيما يتعلق بالمادة السادسة، يجب أولا أن ندرك، مع الترحيب في الوقت نفسه، أن سباق التسلح النووي انتهى في الواقع بين الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. UN والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة.
    L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. UN والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة.
    Limiter les négociations aux États parties au TNP revient à diminuer l'efficacité du Traité. UN 69 - وقال إن قصر المفاوضات على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يقلل من فعالية المعاهدة.
    Nous pensons que cela garantira l'efficacité du Traité. UN ونرى أن ذلك سيضمن فعالية المعاهدة.
    Du fait de la présence de grosses quantités de combustible irradié dans certains pays, la prise en compte du plutonium irradié rendrait la vérification très coûteuse sans pour autant accroître l'efficacité du Traité. UN ونظراً لوجود كميات ضخمة من الوقود المستنفد في بعض البلدان، فإن إدراج البلوتونيوم المشعع سيجعل عملية التحقق باهظة التكلفة دون أن يزيد من فعالية المعاهدة.
    La confirmation de l'efficacité du Traité et une adhésion plus large à ce dernier accéléreraient le processus de réduction et d'élimination des arsenaux nucléaires et amélioreraient encore la sécurité internationale. Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre de parties au Traité et invitons instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité aussitôt que possible. UN والتأكيد على فعالية المعاهدة وتوسيع نطاق التقيد بها أمران من شأنهما أن يعجلا بعملية تخفيض الترسانات النووية والقضاء عليها، وأن يزيدا من تعزيز اﻷمن الدولي، ونعرب عن ارتياحنا لتزايد عدد اﻷطراف في المعاهدة، ونحث الدول التي لم تنضم الى المعاهدة بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت.
    Nous espérons qu'au cours de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2010, nous pourrons parvenir à un consensus sur l'interprétation des difficultés auxquelles se heurte le régime international de non-prolifération et à élaborer un ensemble de mesures coordonnées visant à renforcer l'efficacité du Traité. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن خلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 من التوصل إلى توافق في الآراء على فهم التحديات التي تواجه النظام الدولي لمنع الانتشار وصياغة مجموعة منسقة من التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية المعاهدة.
    Deuxièmement, il a souligné l'importance de solutions concrètes pour faire face à ce type de criminalité, telles que l'examen des moyens de rendre plus efficace le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples. UN وشدّد، ثانيا، على ضرورة إيجاد حلول ملموسة للتعامل مع هذا الشكل من أشكال الجريمة، وذلك مثل دراسة سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    Rapport aux organes délibérants sur la protection des biens culturels contre le trafic, y compris les moyens de rendre plus efficace le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples UN وثائق الهيئات التداولية المتصلة بالتقرير المتعلق بالحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع الجرائم التي تتعدى على التراث الثقافي للشعوب الذي يأخذ شكل ممتلكات منقولة
    La Chine pense que le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est important pour garantir l'applicabilité du Traité. UN وترى الصين أن النظام المتمثل في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية )IAEA( يشكل وسيلة هامة لضمان فعالية المعاهدة.
    Le Moyen-Orient est devenu l'emblème de l'inefficacité du Traité. UN 44 - وأضاف أن الشرق الأوسط أصبح رمزا لعدم فعالية المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more