l'efficacité de notre Organisation repose sans nul doute sur sa restructuration et sa revitalisation. | UN | إن فعالية منظمتنا تعتمد بوضوح على إعادة تشكيلها وتجديد حيويتها. |
Nous, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, sommes responsables des décisions que nous prenons et de l'efficacité de notre Organisation. | UN | نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤولون عن القرارات التي نتخذها وعن فعالية منظمتنا. |
Tous ces facteurs combinés sont de nature à altérer l'efficacité de notre Organisation. | UN | وكل تلك العوامل مجتمعة تقلل من فعالية منظمتنا. |
Naturellement, cela suscite de graves préoccupations au sujet de l'efficacité de notre Organisation. | UN | ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى شعور بشيء من القلق الجدي تجاه فعالية منظمتنا. |
Nous estimons que la confiance ainsi témoignée est le principal indicateur de l'efficacité de l'Organisation. | UN | ونعتقد أن ثقة الناس هي أهم مؤشر على فعالية منظمتنا. |
Mais on oublie trop souvent que l'efficacité de notre Organisation dépend directement de la volonté politique de ses États Membres. | UN | لكن كثيرا ما ينسى أن فعالية منظمتنا تعتمد اعتمادا مباشرا على اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء. |
Nous ne ménageons rien pour renforcer le soutien politique dont bénéficient nos idées, en espérant que cela contribuera à l'avenir à l'efficacité de notre Organisation. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
Nous sommes certains que le Secrétaire général saura mettra à profit sa longue expérience de diplomate chevronné afin d'entreprendre de nouveaux efforts pour renforcer l'efficacité de notre Organisation internationale. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن خبرته الطويلة، كدبلوماسي قدير، ستمكنه من بذل المزيد من الجهود لتعزيز فعالية منظمتنا الدولية. |
Nous devons axer nos efforts sur le renforcement de l'efficacité de notre Organisation. | UN | ينبغي لنا تركيز جهودنا على تعزيز فعالية منظمتنا. |
Mon gouvernement est convaincu que la richesse de son expérience et de ses capacités sera un élément essentiel alors que nous parvenons à cette jonction cruciale où nous recherchons des mécanismes et des structures nouveaux et novateurs en vue de renforcer l'efficacité de notre Organisation et de relever les défis du siècle à venir. | UN | وحكومتي مقتنعة بأن ثروة خبراته وقدراته ستتضح أهميتها على مفترق الطرق الحاسم الحالي حيث نسعى إلى إيجاد آليات وهياكل جديدة مبتكرة لتعزيز فعالية منظمتنا في مواجهة تحديات القرن المقبل. |
Cette restructuration des institutions, notamment la revitalisation de l'Assemblée générale et la réforme du Conseil de sécurité, permettra sans nul doute d'accroître l'efficacité de notre Organisation commune. | UN | إعادة هيكلة هيئات الأمم المتحدة، وخاصة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن، ستسمح دون شك بزيادة فعالية منظمتنا الجماعية. |
Nous sommes persuadés du rôle fondamental de l'ONU et de sa pertinence accrue dans l'environnement international actuel, et nous sommes déterminés à promouvoir l'efficacité de notre Organisation. | UN | ونؤمن بالدور الحيوي للأمم المتحدة وصلاحيتها المتزايدة في البيئة الدولية الراهنة، كما أننا ملتزمون بتعزيز فعالية منظمتنا. |
Pour le Burkina Faso, la réforme doit prendre en compte les intérêts de tous les États Membres et accroître l'efficacité de notre Organisation dans la gestion de la paix et de la sécurité, la stabilité et le développement de toutes les parties du monde. | UN | وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف. |
Le Président Denis Sassou Nguesso : Je voudrais avant toute chose saluer l'élection de M. Ali Abdussalam Treki à la présidence de la soixante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale, qui se tient à un moment où de grands défis ne cessent de mettre à l'épreuve l'efficacité de notre Organisation. | UN | الرئيس ساسو نغيسو (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أرحب بانتخاب السيد علي التريكي لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين والتي تنعقد في وقت لا تزال فيه تحديات كبيرة تختبر فعالية منظمتنا. |
Le prompt règlement des contributions mises en recouvrement doit être considéré par chacun de nous comme une priorité, le but étant de renforcer l'efficacité de l'Organisation et de faciliter le fonctionnement des organes de l'ONU et nombre de ses activités. | UN | وينبغي النظر الى الدفع الفوري لﻷنصبة المقررة بوصفه أولوية بالنسبة لنا جميعا بغرض تعزيز فعالية منظمتنا وتسهيل عمليات هيئات اﻷمم المتحدة وأنشطتها العديدة، على نحو أفضل. |