Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. | UN | وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان. |
Elle offre la possibilité d'adopter une approche humaine et plus rentable des problèmes liés à la criminalité. | UN | ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة ازاء مشاكل الجريمة. |
Elle offre la possibilité d'adopter une approche humaine et plus rentable des problèmes liés à la criminalité. | UN | ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء مشاكل الجريمة. |
Il convient aussi de reconnaître que, comme l'expérience l'a montré, les équipes de déminage les plus rentables sont celles composées de démineurs civils recrutés localement et formés par des experts grâce à l'aide internationale. | UN | ولا بد من التسليم أيضا، كما تدل الخبرة، بأن أفرقة اﻹزالة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة هي اﻷفرقة المكونة من عمال إزالة اﻷلغام المدنيين والمعينين محليا والمدربين على أيدي خبراء، بمساعدة دولية. |
Ses secteurs de ressources naturelles doivent aussi devenir plus productifs et plus rentables. | UN | ويلزم أن تصبح قطاعاته من الموارد الطبيعية أعلى في انتاجيتها وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Comme les pistes de ces deux localités sont courtes, les hélicoptères sont considérés comme mieux adaptés et moins coûteux. | UN | وبما أن مدرجي هاتين البلدتين صغيران، فإن استخدام المروحيات أنسب وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Elle offre la possibilité d'adopter une approche humaine et plus rentable des problèmes liés à la criminalité. | UN | ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج إنساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء مشاكل الجريمة. |
L'expédition des véhicules hors de la zone de la mission n'a pas encore été effectuée, dans l'attente d'une décision quant à la manière la plus rentable de les utiliser. | UN | ولم يتم حتى اﻵن نقل المركبات من منطقة البعثة، بانتظار صدور قرار بشأن استخدامها اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Nous continuerons à fournir l'appui nécessaire pour qu'il fonctionne de manière efficace et rentable. | UN | وسنواصل تقديم الدعم المطلوب لاستكمال نظام التحقق بأعلى كفاءة وبأقصى فعالية من حيث التكلفة. |
Le système de gestion électronique des carburants ne sera pas rentable pour la Mission étant donné que la consommation de carburants de la MINURSO est relativement faible. | UN | ولن يحقق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود فعالية من حيث التكلفة للبعثة لأنها تستهلك نسبيا كميات منخفضة من الوقود |
Le Bureau sait d'expérience qu'il est plus rentable que certaines fonctions soient assurées par les deux bureaux tout en relevant d'une structure de direction et opérationnelle unique. | UN | وفي واقع تجربة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القيام ببعض المهام في كلا الموقعين ولكن في ظل هيكل إداري ووظيفي واحد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Il a été dit qu'un tel système était sensiblement plus transparent et rentable qu'un système papier. | UN | ووصف بأنه يتميز إلى حد كبير بكونه أكثر شفافية وأكثر فعالية من حيث التكلفة بالمقارنة بالنظام الورقي. |
Dans d'autres cas, les systèmes statistiques pourraient mieux utiliser d'autres sources de données, telles que les sources de données administratives, afin d'obtenir les données les plus opportunes et rentables. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن أن تستفيد النظم الإحصائية بشكل أفضل من مصادر البيانات المتاحة الأخرى، مثل مصادر البيانات الإدارية، لتوفير البيانات الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأنسب توقيتا. |
Il faut mettre en place un mécanisme de suivi pour évaluer l'incidence des mécanismes existants et déterminer quels sont les instruments les plus rentables. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة. |
Les deux propositions formulées au titre du chapitre 29D seraient plus rentables pour l'Organisation; | UN | والمقترحان كلاهما أكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة في إطار الباب 29 دال مكتب خدمات الدعم المركزية. |
L'organigramme proposé pour le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale devrait être rationalisé et moins coûteux. | UN | أما الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى، فينبغي تبسيطه وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Les accords devraient permettre de disposer de services de qualité à moindre coût. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه الاتفاقات إلى تقديم خدمات جيدة على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Cette démarche conjointe du PNUD et du FNUAP est en effet considérée comme la plus économique. | UN | ويُعد هذا النهج المشترك الأكثر فعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بتنفيذ النظام. |
Les propositions du Secrétaire général et du Conseil de justice interne sont, selon toute apparence, celles qui présentent le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ويبدو اقتراحا الأمين العام ومجلس العدل الداخلي أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Comme ces deux localités n'ont que de courtes pistes de décollage, l'utilisation des hélicoptères est considérée comme plus indiquée et moins coûteuse. | UN | وبما أن مدرجي هاتين البلدتين صغيران، فإن استخدام المروحيات أنسب وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La couverture médicale universelle était considérée comme le modèle le plus efficace de prestation de soins de santé, puisque les migrants sont généralement jeunes et utilisent moins les soins de santé. | UN | واعتبرت إتاحة الرعاية الصحية للجميع أكثر النماذج فعالية من حيث التكلفة لتقديم الرعاية الصحية، لأن المهاجرين غالبا ما يكونون أصغر سناً وأقل انتفاعا بالخدمات الصحية. |
De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
Il constate que celles du Secrétaire général et du Conseil semblent être les plus efficaces par rapport à leur coût. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مقترحات الأمين العام ومجلس العدل الداخلي تبدو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Le Directeur de l'informatique du Ministère a confirmé à l'Inspecteur que la nouvelle structure était économiquement plus avantageuse. | UN | وقد أكد كبير موظفي الإعلام بالوكالة للمفتش أن النظام الجديد أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Les mesures spécifiques ci-après s'imposent : les pays en développement sans littoral et de transit doivent faire des efforts de coopération et de coordination pour réduire au minimum la longueur et le coût de l'utilisation des pipelines à construire, en tenant compte des intérêts des parties concernées. | UN | 27 - ويتعين اتخاذ الإجراء المحدد التالي: يتعين على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التعاون والتنسيق لمد الأنابيب على امتداد أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة وأقصرها، مع مراعاة مصالح الطرفين. |
Les moyens les plus économiques de faire baisser la mortalité maternelle sont la planification familiale, la présence d'intervenants qualifiés pendant les accouchements et la fourniture de soins obstétricaux d'urgence. | UN | وتتمثل التدخلات الأكثر فعالية من حيث التكلفة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات في تنظيم الأسرة، ووجود القابلات الماهرات عند الولادة وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |