Veuillez indiquer si l'efficacité de ces mesures a été évaluée en vue de l'adoption d'éventuelles mesures correctives. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
Aucune information concernant l'efficacité de ces mesures n'est toutefois disponible. | UN | ولكن ليس هناك أي معلومات متاحة عن مدى فعالية هذه التدابير. |
Nous pensons que c'est une décision prudente qui implique une vérification régulière de l'efficacité de ces concepts. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
Le rapport conclut à la nécessité d'améliorer leur efficacité. | UN | وخلص التقرير إلى أن فعالية هذه التحقيقات ينبغي تحسينها. |
Nous pensons au contraire que ces nouveaux membres, une fois admis, contribueront de manière positive à l'efficacité de cette instance. | UN | بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة. |
Le programme s'attachera particulièrement à consigner les enseignements relatifs à l'efficacité des stratégies et à affiner les concepts et les méthodes de travail. | UN | وسيتم التركيز على توثيق الدروس المستفادة من فعالية هذه الاستراتيجيات وفي بلورة مفاهيم وأساليب عملها. |
229. Le manque de connaissances, de ressources et d'organisation compromet considérablement l'efficacité de ces organisations. | UN | ٢٢٩ - ويشكل الافتقار الى المعرفة والموارد والتنظيم، عوائق كأداء تحول دون فعالية هذه المنظمات. |
Ce retard permet de douter sérieusement de l'efficacité de ces structures du Secrétariat, malgré les réformes appliquées. | UN | مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة. |
Il est donc difficile de tirer des conclusions définitives sur l'efficacité de ces institutions dans le domaine des droits de la femme. | UN | ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Le contexte économique défavorable provoqué par la crise limite l'efficacité de ces programmes depuis quelques années. | UN | وقد حد المناخ الاقتصادي غير المواتي بسبب الأزمة من فعالية هذه البرامج خلال السنتين الماضيتين. |
l'efficacité de ces dispositifs et organismes est suivie de près par le LegCo, les médias et le public dans son ensemble. | UN | ويجري عن كثب رصد مدى فعالية هذه الآليات والمنظمات من قبل المجلس التشريعي ووسائط الإعلام والجمهور. |
M. Hao a fait valoir que l'efficacité de ces mécanismes découlait de l'encadrement, défini comme capacité de développement et capacité d'amélioration. | UN | ورأى السيد هاو أن فعالية هذه الآليات هي ثمرة للقيادة التي تُعرف على أنها القدرة على التطوير والقدرة على التحسين. |
l'efficacité de ces systèmes est évaluée par la quantification de leur nombre d'utilisateurs. | UN | يتم قياس فعالية هذه النظم من خلال تقدير قاعدة مستخدميها. |
Cependant, leur efficacité est menacée du fait qu'ils ne peuvent pas atteindre les zones les plus touchées faute de carburant. | UN | على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود. |
Toutefois, leur efficacité est fonction du rôle qui leur est confié. | UN | بيد أن فعالية هذه الهيئات تتوقف على كيفية استخدامها. |
Le Comité prie le Secrétariat d'examiner l'efficacité de cette procédure. | UN | وتدعو اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في فعالية هذه الطريقة. |
Toutefois, il est difficile d'évaluer l'efficacité de cette législation en termes de lutte contre ce phénomène. | UN | بيد أن من الصعب تقييم مدى فعالية هذه التشريعات في مكافحة التمييز على أساس السن. |
La correspondance entre les niveaux mesurés de ces substances dans l'environnement et les niveaux de rejets estimés fournirait une preuve de l'efficacité des mesures adoptées par les Parties. | UN | ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير. |
L'on a mis au point des graphiques de traitement au cours de l'année écoulée après avoir éprouvé l'efficacité de la méthode, et l'on travaillera à présent à élaborer des manuels de formation. | UN | وقد وضعت خطط العلاج في صيغتها النهائية خلال السنة الماضية بعد اختبار فعالية هذه الطريقة، وسيجري اﻵن وضع كتيبات تدريب. |
Les moyens à employer pour faire des communications un outil plus efficace, notamment par le biais des procédures de suivi ont également été examinés. | UN | ونوقشت أيضاً طرق زيادة فعالية هذه الوسيلة، بما في ذلك عن طريق المتابعة. |
l'efficacité de ce mécanisme dépendra de plusieurs facteurs. | UN | وستتوقف فعالية هذه الآلية على عدد من العوامل. |
l'efficacité de telles initiatives fait actuellement l'objet de suivi grâce à un nouveau système d'information fondé sur des données ventilées par sexe. | UN | وقال إن فعالية هذه المبادرات يجري رصدها من خلال نظام معلومات جديد تُستخدَم فيه بيانات موزّعة حسب نوع الجنس. |
Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur les mesures prises en vue d'accroître l'efficacité de cet organe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لزيادة فعالية هذه الهيئة. |
son efficacité dépendra en dernier ressort de son aptitude à formuler des recommandations et de la volonté du Gouvernement de les appliquer. | UN | وستتوقف فعالية هذه اللجنة في نهاية المطاف على مدى ما تظهره من قدرة على تقديم التوصيات، ومدى استعداد الحكومة لتنفيذها. |
Les participants sont préoccupés à juste titre par l'efficacité de l'Organisation. Ils désirent des actions, et des résultats avant tout. | UN | وأنتم قلقون بحق إزاء فعالية هذه المنظمة، وتريدون القيام بعمل ما، وتريدون قبل كل شيء إحراز نتائج. |
Il est donc important de réfléchir aux moyens de rendre les mécanismes plus efficaces. | UN | لذلك، فمن المهم التركيز على السبل الكفيلة بزيادة فعالية هذه الآليات. |
Il importe de recueillir de plus amples informations afin de déterminer le degré d'efficacité de ces dispositions ainsi que la mesure dans laquelle les femmes qui en ont besoin peuvent en bénéficier. | UN | ويلزم جمع المزيد من المعلومات للتحقُّق من مدى فعالية هذه التدابير وما هي إمكانيات وصول المرأة المحتاجة إليها. |