"فعاليتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre efficacité
        
    • efficacité avec laquelle nous
        
    Les femmes ne prennent pas la place de qui que ce soit; elles relèvent le niveau de notre efficacité. UN فالمرأة لا تأخذ مكان أيٍّ كان؛ بل ترفع من مستوى فعاليتنا.
    Nous sommes en train d'examiner les moyens qui nous permettront de renforcer notre efficacité, de déployer des efforts mieux coordonnés et de faire un meilleur suivi au programme de Rome. UN إننا ننظر إلى أنفسنا وإلى الطرق التي يمكن بها أن نزيد فعاليتنا ونتمكن من بناء جهد أكثر تنسيقا ومتابعة لجدول أعمال روما.
    Mais l'Organisation des Nations Unies et les milliards de personnes qui dépendent de notre efficacité ne dépendent-elles pas plus que jamais de ces éléments? UN ولكن ألا تحتاج الأمم المتحدة وبلايين الناس الذين يعتمدون على فعاليتنا إلى هذه الأشياء الآن أكثر من أي وقت مضى؟
    J'attends avec intérêt d'en débattre plus avant avec toutes les parties en vue de consolider et d'améliorer notre efficacité collective face aux difficultés liées à la vérification et au respect des traités. UN وأتطلع إلى المزيد من مناقشتها مع كل الأطراف بغية تطوير وتحسين فعاليتنا الجماعية لمواجهة تحديات التحقق والامتثال.
    Car ce qui déterminera le nombre de vies que nous sauverons ce ne sont pas les montants colossaux dépensés, c'est la façon dont ces fonds sont dépensés - c'est l'efficacité avec laquelle nous les ciblons. UN فالذي سيحدد عدد الأرواح التي ننقذها ليس هو الأموال الطائلة التي ننفقها، وإنما مدى فعاليتنا في تركيزها على الهدف.
    En cette session du cinquantenaire, montrons-nous donc décidés à renforcer notre efficacité. UN دعونــا إذن نعقد العزم، خلال دورتنا هذه، دورة نصــف القرن، على زيادة فعاليتنا.
    Dans les quatre années à venir, le Tribunal de La Haye continuera de s'efforcer, avec une résolution sans faille, de rendre justice en dépit des nombreux problèmes qui entravent notre efficacité. UN وخلال السنوات اﻷربع المقبلة ستواصل محكمة لاهاي السعي بتصميم ثابت لتحقيق العدالة على الرغم من المشاكل العديدة التي تعطل فعاليتنا.
    Et plus grande est notre motivation, plus grande notre efficacité face aux nombreuses questions capitales pour la sécurité internationale. UN وكلما انغمست اللجنة أكثر في العمل، ازداد إحساسنا بأهمية الغرض، وبالتالي ازدادت فعاليتنا في مواجهة العديد من القضايا البالغة الأهمية للأمن الدولي.
    Les choses étant ce qu'elles sont actuellement, les différents mécanismes de gestion des nombreuses composantes du système, les mandats redondants et les mandats qui reflètent les priorités d'hier plutôt que celles d'aujourd'hui, concourent à entraver notre efficacité. UN فكما هو الحال الآن، تتضافر على الحد من فعاليتنا عوامل تتمثل في اختلاف هياكل إدارة شؤون العديد من عناصر المنظومة، وتداخل الولايات، وإيراد للأولويات السابقة وليس للأولويات الحالية في الولايات.
    En tant que système des Nations Unies, nous devons maximiser notre efficacité collective en réunissant nos efforts dans chaque pays en tant qu'équipe et programme réellement communs des Nations Unies sur le sida. UN وبوصفنا منظومة الأمم المتحدة، علينا أن نعزز فعاليتنا الجماعية إلى أقصى حد عن طريق تضافر جهودنا في كل بلد باعتبارنا فريقا مشتركا للأمم المتحدة والبرنامج المعني بالإيدز.
    Cette coopération étroite, notamment dans le cadre de la Commission des Vingt de l'OUA sur les réfugiés, rapatriés et personnes déplacées en Afrique, contribue grandement à une meilleure compréhension des contextes où il nous faut travailler, facilitée qu'elle est par un précieux réseau d'interlocuteurs et d'amis propre à augmenter notre efficacité. UN إن هذا التعاون الوثيق، لا سيما في إطار لجنة العشرين بمنظمة الوحدة الأفريقية المعنية باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، يمثل أمرا لا غنى عنه من أجل تحقيق تفهم أفضل للسياقات التي يتعين علينا العمل فيها. ومما يزيد من ذلك التفهم شبكة الصلات القيمة، التي نتمتع بها والتي هي ضرورية لزيادة فعاليتنا.
    73. Améliorer notre efficacité et notre réactivité face aux besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps constitue un défi humanitaire urgent mais pose aussi un certain nombre de dilemmes et de choix. UN 73- ولا يمثل تحسين فعاليتنا وقدرتنا على الاستجابة لحالات التشرد الداخلي خارج المخيمات تحدياً إنسانياً قد آن أوان مواجهته فحسب، بل إنه ينطوي أيضاً على عدد من المعضلات والفرص.
    Bien que nos principes humanitaires nous poussent à œuvrer indépendamment et avec la plus grande neutralité, nous apprécions notre coopération avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et reconnaissons que la coordination avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies ajoute à notre efficacité. UN ورغم أن مبادئنا الإنسانية تدفعنا إلى العمل المستقل بأقصى درجة من الحياد، إلا أننا نقدر تعاوننا مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وندرك أن التعاون مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة يضيف إلى فعاليتنا.
    Nous pensons qu'une telle approche, qui associe des mesures médicales, sociales, institutionnelles et juridiques, améliorerait certainement notre efficacité face à l'un des pires fléaux de notre temps - c'est-à-dire dans le cadre de la coopération internationale. UN ونعتقد أن هذا النهج، الذي يجمع بين التدابير الطبية والاجتماعية والمؤسسية والقانونية، سيؤدي قطعا إلى تحسين فعاليتنا في التصدي لأخطر أوبئة عصرنا - أي في إطار التعاون الدولي.
    < < Nous sommes ouverts aux suggestions qui pourraient améliorer notre efficacité à éteindre les feux actuels et futurs et nous saluons toute assistance, extérieure ou non à la région, pour vaincre ce problème qui affecte des millions de vies > > . UN " إننا منفتحون لأي مقترحات من شأنها زيادة فعاليتنا في إخماد الحرائق الحالية وفي المستقبل، ونرحب بالمساعدة من داخل المنطقة وخارجها للتغلب على هذه المشكلة المروعة التي تؤثر على أرواح الملايين " .
    À cet égard, Monsieur le Président, notre délégation souhaite accorder une mention particulière à votre prédécesseur, l'Ambassadeur De Alba, du Mexique, un autre ami proche, dont la direction avisée a conduit notre Commission, l'année dernière, à l'adoption par consensus de la résolution 59/95 et d'autres mesures propres à améliorer notre efficacité collective. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفدي، يا سيدي، في إبداء ملاحظة خاصة بشأن سلفكم المميز، السفير دي ألبا ممثل المكسيك، والصديق الحميم الآخر، الذي وجهت رئاسته الماهرة أعمال هذه اللجنة في العام الماضي لاتخاذ القرار 59/ 95 بتوافق الآراء، واتخاذ تدابير أخرى لتحسين فعاليتنا الجماعية.
    Nous sommes résolus à renforcer notre efficacité pour surmonter les obstacles à un développement social et économique durable qui découlent de l’abus des drogues et à réaffirmer notre volonté de collaborer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, auquel a été confiée la charge de coordonner toutes les activités du système des Nations Unies dans le domaine du contrôle des drogues. UN ونحن مصرون على تعزيز فعاليتنا في التغلب على العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والتي تنطوي عليها إساءة استعمال المخدرات ونؤكد من جديد التزامنا بالتعاون على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، الذي خول بمسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more