De surcroît, il est impossible de se doter d'un système efficace de protection de l'environnement si on ne dispose pas d'informations fiables et précises sur la situation à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. | UN | ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
Elle doit également être assortie d'un programme efficace de protection des témoins et de changement de lieu de résidence. | UN | وسيكون أيضا قادرا على توفير برنامج فعال لحماية للشهود ونقلهم إلى أماكن أخرى. |
Nous n'avons pas non plus été en mesure de mettre au point un système de sécurité efficace pour protéger les pays, notamment les plus faibles et les plus petits, contre l'empiètement sur leur souveraineté et leur intégrité territoriale. | UN | بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهيتنا. ولم يكن في مقدورنا كذلك تطوير نظام أمني فعال لحماية البلدان، ولا سيما الضعيفة والصغيرة، من انتهاك سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Les dispositions juridiques actuelles et les ressources matérielles disponibles ne suffisent pas pour faire face à ce problème, notamment grâce à un programme de protection efficace des témoins. | UN | ولا تزال الأحكام القانونية والموارد المالية الحالية غير كافية لمعالجة هذا المشكل، ولا سيما من خلال برنامج فعال لحماية الشهود. |
Il a été informé que le Groupe pour l'égalité des sexes travaillerait en coopération avec la Section des droits de l'homme, leur tâche consistant à veiller à ce que la Mission assure efficacement la protection des femmes et des enfants, et en particulier des personnes déplacées et des réfugiés, contre les violences sexuelles et sexistes. | UN | وأُبلغت اللجنة أن وحدة الشؤون الجنسانية ستعمل بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان لضمان تصدي البعثة بشكل فعال لحماية النساء والأطفال، ولا سيما المشردون داخليا واللاجئون، من العنف الجنسي والجنساني. |
L'Autriche a demandé comment le Chili entendait remédier à la surpopulation carcérale, aux mauvais traitements, aux sanctions injustifiées et à l'absence de programme efficace pour la protection des jeunes et a sollicité des informations sur l'état d'avancement du projet de loi relatif à la protection des mineurs. | UN | 87- وسألت النمسا عما تنوي شيلي القيام به لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وسوء المعاملة والعقاب غير المبرر وعدم وجود برنامج فعال لحماية الشباب، وطلبت الحصول على معلومات عن الطور الذي وصل إليه مشروع القانون المتعلق بحماية الأحداث. |
Le premier consiste à élaborer un régime national efficace de protection des réfugiés. | UN | الأول هو وضع نظامٍ وطنيٍ فعال لحماية اللاجئين. |
Il faut un système efficace de protection des témoins pour que les victimes et les témoins osent se manifester. | UN | وهناك حاجة الى مخطط فعال لحماية الشهود لتشجيع الضحايا والشهود على الخروج من الصمت . |
La principale mission du Centre est d'appuyer la mise en place d'un système efficace de protection des droits de l'homme en Slovaquie. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي دعم إقامة نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
Il a recommandé au Conseil des droits de l'homme d'accorder une attention à cet obstacle sérieux qui bloque la mise en place d'un système efficace de protection des droits de populations autochtones. | UN | وأضاف أنه أوصى مجلس حقوق الإنسان بضرورة إيلاء اهتمام خاص للقيود الخطيرة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement de la République slovaque est aussi déterminé à créer un système efficace de protection des droits de l'homme dans le cadre de l'État de droit. | UN | وحكومة جمهورية سلوفاكيا مصممة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون. |
Sa principale mission est d'appuyer la mise en place d'un système efficace de protection des droits de l'homme en Slovaquie. | UN | وتتلخص مهمة المركز الرئيسية في دعم تطوير نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
iii) La promotion d'un système efficace de protection des droits de propriété intellectuelle ; | UN | ' 3` تعزيز وجود نظام فعال لحماية حقوق الملكية الفكرية؛ |
Les participants ont pris note des efforts du Monténégro pour mettre en oeuvre des réformes démocratiques et appliquer un programme efficace de protection des minorités. | UN | وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات. |
Dans de nombreux pays, les événements récents ont montré qu’un système efficace de protection des droits de l’homme, y compris le respect de la légalité, est une condition indispensable pour sortir du cercle vicieux de la violence et des conflits, et garantir le progrès démocratique. | UN | والتطورات التي استجدت مؤخرا في كثير من البلدان تثبت أن تطبيق نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك سيادة القانون، هو شرط لا غنى عنه لوقف حلقة العنف والنزاع المفرغة، ومن ثم كفالة التنمية الديمقراطية. |
En outre, il importe de mettre en place un programme efficace de protection des témoins, de protéger les juges du Tribunal, d'établir des directives pour le paiement des honoraires des avocats de la défense et d'élaborer un code de conduite pour les avocats de la défense. | UN | وأكد أهمية إنشاء برنامج فعال لحماية الشهود، وحماية قضاة المحكمة، ووضع مبادئ توجيهية لدفع أجور محاميي الدفاع ووضع مدونة سلوك لهؤلاء المحامين. |
Les syndicats européens, entraînés par la Confédération européenne des syndicats (CES), ont mené une campagne en faveur de la création d'un cadre efficace de protection de l'environnement et de la santé des travailleurs. | UN | قامت النقابات العمالية الأوروبية، تحت قيادة الاتحاد الأوروبي لنقابات العمال بحملة من أجل إطار عمل فعال لحماية البيئة وصحة العمال. |
En resserrant la coopération et en exploitant la complémentarité des intervenants, on espère pouvoir mettre en place en Afghanistan un système efficace de protection des droits de l'homme fondé sur les capacités nationales. | UN | فبالعمل بشكل أوثق وعلى نحو متكامل، من المتوقع أن يُطوَّر نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في أفغانستان يقوم على القدرات الوطنية. |
J'ai recommandé au Conseil des droits de l'homme que lors de la révision périodique de toutes les procédures spéciales, il prête une attention particulière à cette grave lacune afin de mettre au point un mécanisme efficace pour protéger les droits des peuples autochtones. III. L'avenir de la protection internationale | UN | وأوصى المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يولي اهتماما بالغا، في المراجعة الشاملة الدورية للإجراءات الخاصة، لهذه القيود الخطيرة المفروضة على إقامة نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
97.34 Mettre en œuvre une loi efficace pour protéger les femmes et les enfants victimes de violences familiales (Indonésie); | UN | 97-34- تطبيق قانون فعال لحماية النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي (إندونيسيا)؛ |
Les responsabilités sont souvent réparties entre plusieurs organismes publics, les services étant fournis par les pouvoirs locaux, des agents non étatiques et des associations locales, qui permettent d'assurer la coordination entre les différents secteurs et à différents niveaux, notamment grâce aux systèmes d'orientation, composante cruciale d'un système de protection efficace. | UN | 13 - وكثيرا ما تكون المسؤوليات موزعة على الوكالات الحكومية كلها، حيث تتولى السلطات المحلية، وجهات من غير الدول والمجموعات المحلية تقديم الخدمات، الأمر الذي يجعل من التنسيق بين القطاعات والمستويات، بما في ذلك نظم الإحالة الروتينية، عنصرا ضروريا لأي نظام فعال لحماية الطفل. |
Le Comité avait fait observer, en particulier, qu’il fallait tenir pleinement compte de ces droits lors de l’élaboration d’un régime de sanctions, en surveiller efficacement la protection pendant que les sanctions étaient en vigueur et prendre immédiatement des mesures pour remédier aux souffrances disproportionnées qui pouvaient être infligées aux groupes vulnérables dans le pays visé par les sanctions. | UN | ولاحظت اللجنة بوجه خاص أن هذه الحقوق يجب أن تراعى مراعاة تامة لدى وضع نظم الجزاءات، وأن يكون هناك رصد فعال لحماية هذه الحقوق في أثناء تنفيذ الجزاءات، وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة فورا للاستجابة ﻷي معاناة غير متكافئة يمكن أن تتعرض لها فئات المستضعفين داخل الدولة التي فُرضت الجزاءات عليها. |
106. Adopter un cadre juridique efficace pour la protection des militants des droits de l'homme qui soit conforme à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme (Slovaquie); | UN | 106- اعتماد إطار قانوني فعال لحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان وفقاً للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. (سلوفاكيا)؛ |