"فعال للانتصاف" - Translation from Arabic to French

    • recours utile
        
    En conséquence, le Comité considère qu'il ne peut être répondu à la question de savoir si l'auteur a bénéficié d'un recours utile qu'en examinant l'affaire quant au fond. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن مسألة إتاحة سبيل فعال للانتصاف لا يمكن البت فيها إلا من خلال تناول الأسس الموضوعية للقضية.
    Le Comité s’est déclaré compétent pour déclarer qu’il n’y avait aucune garantie qu’un recours utile soit disponible. UN وفي الوقت الذي قالت فيه اللجنة أن القضية تدخل في اختصاصها لم يكن هناك ما يؤكد توافر سبيل فعال للانتصاف.
    II. La protection du droit à un recours utile contre UN ثانيا- حماية الحق في سبيل فعال للانتصاف لصالـح
    II. LA PROTECTION DU DROIT A UN recours utile CONTRE LES ACTES DE TORTURE UN ثانيا- حماية الحق في سبيل فعال للانتصاف لصالح ضحايا أعمال التعذيب
    Les victimes ne disposent donc pas d'un recours utile et ne peuvent prétendre à réparation. UN ومن ثم ليس للضحايا سبيل فعال للانتصاف ولا يمكنهم المطالبة بجبر الضرر.
    L'État partie rejette l'idée qu'une requête auprès du Conseil privé n'est pas un recours utile qui doit être épuisé aux fins du Protocole facultatif. UN وترفض الدولة الطرف الفكرة التي مؤداها أن تقديم طلب إلى مجلس الملكة ليس سبيل فعال للانتصاف يجب استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري.
    Il fait observer qu'en ne fournissant pas à l'auteur l'aide judiciaire nécessaire pour déposer une requête constitutionnelle, l'État partie a violé le Pacte, puisqu'il a privé ainsi l'auteur d'un recours utile pour qu'il soit statué sur ses droits. UN ويلاحظ المحامي أن في عدم توفير الدولة الطرف للمساعدة القانونية لغرض تقديم الطلبات الدستورية هو انتهاك للعهد ﻷن ذلك يحرم مقدم البلاغ من سبيل فعال للانتصاف في عملية البت في حقوقه.
    Cela ne saurait pas, évidemment, porter atteinte à la règle essentielle qui est que la victime a droit à un recours utile en vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وهذا بالطبع لا يغير القاعدة اﻷساسية القائلة بأنه يحق للضحية أن يحصل على سبيل فعال للانتصاف بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    Ses proches ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. UN وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال.
    Ses proches ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. UN وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال.
    Il y a lieu de noter que les tribunaux de la République tchèque ont, en fin de compte, tenté d'assurer un recours utile aux auteurs dans l'examen de leurs griefs. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المحاكم التشيكية حاولت في النهاية توفير سبيل فعال للانتصاف لصاحبي البلاغ، عندما نظرت في طلبهما.
    Les auteurs font valoir qu'ils ne disposent d'aucun recours utile contre la discrimination qu'ils ont subie, ce qui constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم قد حُرموا من أي سبيل فعال للانتصاف من التمييز الذي عانوا منه، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    12. Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie a l'obligation de fournir un recours utile, qui supprimera cette discrimination. UN 12- وبموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل فعال للانتصاف يقضي على هذا التمييز.
    14) Le Comité a le souci de garantir que les personnes dont les droits consacrés par le Pacte ont été violés disposent d'un recours utile dans tous les cas. UN 14) وتعرب اللجنة عن اهتمامها بأن يكون للأشخاص الذين تنتهك حقوقهم الواردة في العهد سبيل فعال للانتصاف في جميع الحالات.
    8. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile. UN ٨ - والدولة الطرف ملزمة وفقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢، من العهد بأن توفر لمقدم البلاغ سبيل فعال للانتصاف.
    Conformément à l'article 2 du Pacte, l'État partie s'est engagé à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire lorsqu'une violation a été établie. UN وعملا بالمادة ٢ من العهد، تعهدت الدولة الطرف أن تكفل لجميع اﻷفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد، وأن تقوم، في حالة ثبوت أي انتهاك، بتوفير سبيل فعال للانتصاف يكون قابلا لﻹنفاذ.
    L'État partie a contracté en vertu du paragraphe 3 de l'article 2 l'obligation légale de garantir que toute personne dont les droits reconnus dans le Pacte ont été violés " un recours utile " . UN فالدولة الطرف ملزمة قانونيا، بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، بضمان " توفير سبيل فعال للانتصاف " ﻷي شخص تنتهك حقوقه التي يحميها العهد.
    10. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile. UN ٠١ - ووفقا للمادة ٢، الفقرة ٣ )أ( من العهد، من حق صاحب البلاغ أن يكفل له سبيل فعال للانتصاف.
    Le Comité estime que l'inaction des autorités administratives et le retard excessif dans l'exécution des décisions judiciaires applicables constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 14, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, qui garantit le droit à un recours utile. UN وترى اللجنة أن تقاعس السلطات الإدارية عن اتخاذ أي إجراء والتأخير المفرط في تنفيذ أحكام المحاكم ذات الصلة، يمثلان انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14، بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2، التي تنص على الحق في سبيل فعال للانتصاف.
    4.4 L'État partie soutient en outre que le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte qui garantit " un recours utile " à toute personne dont les droits et libertés reconnus dans le Pacte auront été violés, a bien été respecté étant donné que la procédure engagée devant le tribunal administratif peut être considérée comme un recours utile. UN ٤-٤ كما تجادل الدولة الطرف بأن الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، التي تكفل توفر سبيل فعال للانتصاف ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد، لم تنقض بالنظر إلى أن الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية يمكن اعتبارها سبيلا فعالا للانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more