"فعال للغاية" - Translation from Arabic to French

    • très efficace
        
    • très actif
        
    • extrêmement efficace
        
    • particulièrement efficace
        
    Il s'est avéré être une mesure de lutte contre le terrorisme très efficace. UN وقد ثبت أنه تدبير فعال للغاية لمكافحة الإرهاب.
    Les réfugiés qui débarquent en Islande se voient assigner une famille adoptive, et ce système s'est révélé très efficace pour leur intégration dans la société islandaise. UN وتخصص للاجئين القادمين إلى أيسلندا أسر تتبناهم، وقد ثبت أن هذا النظام فعال للغاية في إدماجهم في مجتمع أيسلندا.
    La décision prise par l'Assemblée générale de créer un tel comité ad hoc s'est révélée très efficace. UN لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية.
    Les PaysBas jouent un rôle très actif dans l'examen en cours. UN وهولندا بصدد أداء دور فعال للغاية في الاستعراض الجاري.
    Il a noté que cette formation s'était révélée extrêmement efficace dans son pays, où les services des douanes et le service de l'ozone coopéraient très étroitement. UN وأشار إلى أن هذا التدريب أثبت أنه فعال للغاية في بلده حيث يوجد تعاون وثيق للغاية بين شعبة الجمارك ووحدة الأوزون.
    Ce procédé s'est révélé particulièrement efficace pour réduire les risques. UN وقد تبين أن هذا التدبير فعال للغاية في مجال إزالة الأخطار.
    L'expérience acquise par la Corée en matière de développement montre qu'un solide partenariat entre les secteurs public et privé est très efficace. UN وقد أثبتت خبرة بلده في مجال التنمية أن وجود شراكة متينة بين القطاعين العام والخاص أمر فعال للغاية.
    Pour accroître cette contribution, il faudrait un programme de collecte de fonds très efficace dont le succès ne serait pas assuré. UN وستحتاج زيادة هذه التبرعات إلى برنامج فعال للغاية لجمع الأموال لن يكون نجاحه مضمونا.
    Ce programme, a-t-il ajouté, s'était avéré très efficace et devrait être poursuivi. UN وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر.
    - Mon algorithme est très efficace. - Oh, s'il vous plaît ! Open Subtitles إن نظام الضغط خاصتى فعال للغاية حتى الآن أرجوك
    très efficace en combat rapproché. Open Subtitles و يستخدم في القتال عبر مسافات قريبة سلاح فعال للغاية
    Le représentant de la Chine a déclaré que le Comité travaillait d’une manière très efficace et par consensus depuis des dizaines d’années. UN ٨١ - وذكر ممثل الصين أن اللجنة عملت في العقود الماضية بأسلوب فعال للغاية وبتوافق اﻵراء.
    L'inclusion de navires de transbordement dans les listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée s'était avérée très efficace. UN وقد أثبت إدراج السفن التي تمارس عمليات إعادة الشحن في قوائم السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أنه أمرٌ فعال للغاية.
    L'inscription de navires de transbordement sur les listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée s'est révélée très efficace. UN وقد أثبت إدراج السفن التي تمارس عمليات إعادة الشحن في قوائم السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أنه أمرٌ فعال للغاية.
    L'UNODC a par ailleurs mis au point avec succès une méthode de formation informatisée, qui s'est révélée très efficace pour la transmission de compétences techniques dans la langue et l'environnement propres aux participants. UN كما وضع المكتب ونفّذ بنجاح برنامجا للتدريب المعان بالحاسوب أثبت أنه فعال للغاية في تعليم المهارات التقنية بلغة المتدربين وفي بيئتهم.
    Par exemple, l'année dernière nous avons installé pour la première fois un système d'identification biométrique à nos points de contrôle de l'immigration, qui s'est révélé très efficace. UN فعلى سبيل المثال، في العام الماضي أدخلنا في مراكزنا لمراقبة الهجرة نظاما للتعرف على الهوية عن طريق السمات البيولوجية، وأثبت النظام أنه فعال للغاية.
    A cet égard, le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE pourrait jouer un rôle très efficace en instaurant et en soutenant des partenariats aux niveaux international et régional. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بدور فعال للغاية في الترويج للشراكات ودعمها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En Irlande du Nord, les femmes avaient joué un rôle très actif dans le processus de paix, et 14 femmes avaient été élues à la nouvelle Assemblée d’Irlande du Nord, qui comptait au total 108 sièges. UN ٢٨٤ - وذكرت أن المرأة في آيرلندا الشمالية اضطلعت بدور فعال للغاية في عملية السلام وأنه تم انتخاب ١٤ سيدة لعضوية جمعية آيرلندا الشمالية الجديدة التي تضم ١٠٨ مقاعد.
    Les organisations internationales et régionales jouent un rôle très actif par l'organisation de formations et de programmes dans les domaines de la coopération judiciaire, de prévention de la criminalité et de la promotion des droits de l'homme. UN وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال للغاية في توفير التدريب والبرامج في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومنع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Tous les États de la région ont progressé dans le domaine du renforcement des capacités des parquets et des tribunaux, et les organisations internationales et régionales jouent un rôle très actif par l'organisation de formations et de programmes dans les domaines de la coopération judiciaire, de la prévention de la criminalité et de la protection des droits de l'homme. UN وأحرزت جميع الدول في المنطقة تقدما في تعزيز قدرة الادعاء والقضاء فيها، وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال للغاية في توفير التدريب والبرامج في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومكافحة الإجرام وحماية حقوق الإنسان.
    Je pense que face aux conflits régionaux, les Nations Unies sont capables de remplir, concrètement, une fonction extrêmement efficace par le biais de la diplomatie préventive. UN وأعتقد أن لﻷمم المتحدة في تصديها للصراعات المحلية، القدرة على القيام على نحو عملي بعمل فعال للغاية من خلال الدبلوماسية الوقائية.
    18. Par rapport aux autres chapitres d'Action 21, le chapitre 17 est particulièrement complexe car il touche à presque tous les problèmes de développement durable, tant sur le plan intersectoriel que sur le plan géopolitique, et il exige une coordination particulièrement efficace des mesures prises aux niveaux national et international. UN ١٨ - يتسم الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بتعقيد بالغ من حيث أنه يتناول ما يقرب من جميع شواغل التنمية المستدامة، وذلك من وجهة النظر الشاملة لعدة قطاعات ووجهة النظر الجغرافية السياسية على السواء، وهو يتطلب تنسيق السياسات واﻹجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على نحو فعال للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more