Sans un système multilatéral efficace, les conflits et leurs causes seront beaucoup plus difficiles à régler. | UN | وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه. |
Elle contribuera ainsi à un système multilatéral efficace ouvrant la voie à un monde plus équitable, plus sûr et plus uni. | UN | وهو بذلك يسهم في وضع نظام فعال متعدد الأطراف يؤدي إلى عالم أكثر عدلا وأمنا واتحادا. |
Le Conseil a également souligné l'importance d'un système multilatéral efficace pour mieux faire face aux défis et menaces qui existent dans le monde. | UN | وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم. |
Un système multilatéral efficace ne pourra être mis en place que s'il est fondé sur des règles transparentes et dénuées d'ambiguïté, appliquées uniformément, sans sélectivité ni politisation. | UN | ولا يمكن التوصل إلى نظام فعال متعدد الأطراف إلا إذا كان مستنداً إلى قواعد شفافة لا لبس فيها تطبق دون انتقائية أو تسييس أو ازدواج في المعايير. |
Le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale donne une fois de plus l'occasion de rappeler les enseignements que la communauté internationale a tirés de cette horreur, à savoir la nécessité d'un ordre international et d'une coopération multilatérale efficaces reposant sur des règles communes. | UN | وذكر بأن الذكرى السنوية الستين لنهاية الحرب العالمية الثانية تعتبر فرصة أخرى لتذكر الدروس التي استفادها المجتمع الدولي من فظائعه، لا سيما ضرورة إنشاء نظام دولي وإقامة تعاون فعال متعدد الأطراف يقوم على قواعد موحدة. |
Il faudrait s'efforcer tout particulièrement d'empêcher l'adoption de mesures commerciales protectionnistes et encourager l'adhésion à une discipline multilatérale efficace, dont le Principe 12 de la Déclaration de Rio. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عليا لتجنب التدابير التجارية الحمائية والالتزام بنظام فعال متعدد اﻷطراف بما في ذلك المبدأ ٢١ من مبادئ إعلان ريو. |
L'existence d'un système multilatéral efficace en matière de désarmement et de non-prolifération doit se fonder sur le respect effectif des obligations imposées aux États, ce qui est un préalable pour assurer son fonctionnement. | UN | 12 - ويمثل وجود نظام فعال متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، قائم على وفاء الدول فعليا بما يقع على عاتقها من التزامات، الضمانة الأساسية لتحقيق هذين الأمرين. |
Dans un monde fait de menaces mondiales, de marchés et de médias mondiaux, notre sécurité et notre prospérité dépendent toujours davantage d'un système multilatéral efficace. | UN | وفي عالم تسوده التهديدات العالمية والأسواق العالمية ووسائط الإعلام العالمية، فإن أمننا وازدهارنا يعتمدان أكثر فأكثر على نظام فعال متعدد الأطراف. |
La Malaisie est convaincue qu'un système multilatéral efficace, axé sur une Assemblée générale dûment habilitée est notre meilleure garantie contre l'exercice d'une puissance absolue ou le mépris pour le droit international. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن وجود نظام فعال متعدد الأطراف يتمحور حول جمعية عامة مخولة بالصلاحيات المناسبة يمثل أفضل ضمان لنا ضد ممارسة القوة المطلقة أو تجاهل القانون الدولي. |
Nous croyons qu'un système multilatéral efficace permettra de relever les défis et de faire face aux menaces, et sera le garant d'un développement stable et du respect des droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن وجود نظام فعال متعدد الأطراف مفيد في مواجهة التحديات والتهديدات وهو يكفل تنمية مستقرة ويضمن احترام حقوق الإنسان. |
Le Honduras se sent protégé par un système multilatéral efficace, fondé sur le plein respect du droit international et reposant sur les fondements que sont les buts et principes qui nous ont conduits à créer l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهندوراس تشعر بأنها محمية بنظام فعال متعدد الأطراف يستند إلى الاحترام التام للقانون الدولي، ويرتكز على أسس مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Membre fondateur de l'ONU, qui n'a pourtant jamais siégé au sein de cet organe, le Luxembourg conçoit cette candidature comme une expression nouvelle de son engagement envers les objectifs et les principes de la Charte : la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme et un système multilatéral efficace. | UN | ولكسمبرغ، وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة لم تشغل قط مقعدا في المجلس، تعتبر هذا الترشيح تعبيرا عن التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق وبالسلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وبنظام فعال متعدد الأطراف. |
L'Union européenne est convaincue que dans un monde en proie à des défis et des menaces à caractère global et interdépendant, notre sécurité et notre prospérité sont tributaires d'un système multilatéral efficace. | UN | في عالم تسوده التحديات والتهديدات العالمية المتشابكة فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن أمننا ورخاءنا يعتمدان بصورة متزايدة على نظام فعال متعدد الأطراف. |
Des règles claires et prévisibles, l'adhésion à ces règles et un système multilatéral efficace pour en prévenir et en sanctionner les violations sont des conditions préalables à une paix et une sécurité internationales durables. | UN | وأن القواعد الواضحة التي يمكن توقعها، والتقيد بهذه القواعد، ووجود نظام فعال متعدد الأطراف لمنع الانتهاكات أو المعاقبة عليها، كلها شروط أساسية للسلم والأمن الدوليين الدائمين. |
L'existence d'un système multilatéral efficace en matière de désarmement et de non-prolifération doit se fonder sur le respect des obligations imposées aux États, ce qui est un préalable pour assurer son fonctionnement. | UN | 3 - ويمثل وجود نظام فعال متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يقوم على وفاء الدول بما يقع على عاتقها من التزامات الضمانة الأساسية لنفاذ هذا النظام. |
Dans un monde où les menaces, les marchés et les médias ont une dimension planétaire, notre sécurité et notre prospérité dépendent de plus en plus de l'existence d'un système multilatéral efficace. | UN | في عالم مليء بالتهديدات العالمية، فإن الأسواق العالمية ووسائط الإعلام العالمية، وأمننا وازدهارنا تعتمد على نحو متزايد على نظام فعال متعدد الأطراف. |
Mener une politique responsable dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement implique de promouvoir un système multilatéral efficace et, pour ce faire, il faudra : | UN | وتتطلب أي سياسة مسؤولة تتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح تشجيع وضع نظام فعال متعدد الأطراف. وسيكون من الضروري تحقيقا لهذه الغاية: |
Seul un système multilatéral efficace peut permettre de vaincre la menace à la paix et la sécurité internationales que représente la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que d'autres phénomènes tels que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée, les États en faillite et les conflits régionaux. | UN | 16 - ويمثل اعتماد نظام فعال متعدد الأطراف السبيل الوحيد لكفالة التصدي بنجاح للخطر المحدق بالسلم والأمن الدوليين والمتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيره من العوامل من قبيل الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والدول المنهارة، والنزاعات الإقليمية. |
Ils ont aussi réaffirmé l'importance vitale d'un système multilatéral efficace pour mieux affronter les menaces et défis multiformes et interdépendants auxquels le monde doit faire face, en soulignant le rôle central dévolu à l'Organisation. | UN | وأكد من جديد أيضاً على الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف بغية التصدي بشكل أفضل للتحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي يواجهها العالم، مع التركيز على الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Seul un système multilatéral efficace peut permettre de vaincre la menace pour la paix et la sécurité internationales que représente la prolifération des armes de destruction massive combinée à d'autres phénomènes tels que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée, les États en faillite et les conflits régionaux. [Original : anglais] | UN | ولا يمكن التصدي بنجاح لتهديد السلم والأمن الدوليين الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل، بالاشتراك مع الظواهر الأخرى كالإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والدول الفاشلة، والنزاعات الإقليمية إلا بوجود نظام فعال متعدد الأطراف. |
Le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale donne une fois de plus l'occasion de rappeler les enseignements que la communauté internationale a tirés de cette horreur, à savoir la nécessité d'un ordre international et d'une coopération multilatérale efficaces reposant sur des règles communes. | UN | وذكر بأن الذكرى السنوية الستين لنهاية الحرب العالمية الثانية تعتبر فرصة أخرى لتذكر الدروس التي استفادها المجتمع الدولي من فظائعه، لا سيما ضرورة إنشاء نظام دولي وإقامة تعاون فعال متعدد الأطراف يقوم على قواعد موحدة. |
67. Il est essentiel de trouver une solution multilatérale efficace au problème de la dette, qui permette de répondre à la complexité de la situation et d'obtenir les importantes ressources financières nécessaires. | UN | ٦٧ - ومضى قائلا إن من اﻷمور اﻷساسية إيجاد حل فعال متعدد اﻷطراف لمشكلة الديون، يكون قادرا على التصدي لتعقد الوضع، ويكون قادرا على الحصول على المقدار الضخم من الموارد المالية المطلوبة. |