En outre, la Force doit assurer une liaison efficace avec les deux parties à tous les niveaux. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد. |
Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
Or, il était convaincu que ceux-ci pouvaient travailler de manière efficace avec les autres éléments du système. | UN | ولكنه على يقين أنها تستطيع العمل بشكل فعال مع أجزاء النظام اﻷخرى. |
Ce faisant, il serait important de définir des mandats clairs et d'établir une coordination effective avec les processus de décision traditionnels. | UN | ومن المهم، لدى القيام بذلك، وضع ولايات واضحة وإيجاد تنسيق فعال مع العمليات التقليدية لصنع القرار. |
Appliquant les principes d'ouverture et de transparence, les forces de l'ordre sont parvenues à établir des relations de coopération efficaces avec les populations locales. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأجهزة القانونية الأوكرانية استخدمت مبادئ الانفتاح والتسامح لإقامة تعاون فعال مع المجتمعات المحلية. |
Le rapport propose donc plusieurs options qui permettraient d'instaurer un dialogue actif avec leurs représentants dans le contexte de la session extraordinaire. | UN | ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية. |
137. Pour résoudre les problèmes des réfugiés il est indispensable, entre autres efforts, d'assurer une coordination efficace avec un large éventail d'agents. | UN | ١٣٧ - ومضى قائلا إن من الضروري وجود تنسيق فعال مع الجهات الفاعلة على اتساعها في العمل على حل مشاكل اللاجئين. |
Or, il était convaincu que ceux-ci pouvaient travailler de manière efficace avec les autres éléments du système. | UN | ولكنه على يقين أنها تستطيع العمل بشكل فعال مع أجزاء النظام اﻷخرى. |
La coordination entre ces acteurs et un dialogue efficace avec le pays hôte étaient cruciaux et avaient encore besoin d'être améliorés. | UN | والتنسيق بين الجهات الفاعلة وإجراء حوار فعال مع البلد المضيف لهما أهمية محورية، ولا يزال يلزم تحسين في هذا الصدد. |
Les structures intégrées s'appuieront également sur des méthodes approuvées par le Département qui permettront une communication efficace avec les autres éléments du Département. | UN | كما ستعمل الهياكل المتكاملة بشكل يتفق مع المنهجيات التي تقرها الإدارة، بما يتيح التماس فعال مع العناصر الأخرى داخل الإدارة. |
Ma délégation est prête à apporter sa pierre à l'édifice par le biais d'une coopération efficace avec les autres Etats Membres pour atteindre les nobles objectifs des Nations Unies auxquels nous aspirons tous. | UN | ووفدي على استعداد للتعاون على نحو فعال مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى من أجل تحقيق اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة التي نصبوا إليها جميعا. |
Il est essentiel d'assurer une coordination efficace avec la Commission électorale indépendante, avec les structures de l'Accord national de paix et avec les observateurs internationaux déjà en place. | UN | وسيكون من الضروري توفير تنسيق فعال مع اللجنة الانتخابية المستقلة، ومع هياكل اتفاق السلم الوطني، ومع المراقبين الدوليين الذين سبق وزعهم. |
Le Bureau avait recommandé que la Division de l’administration et de la logistique des missions s’assure du recouvrement des montants indûment payés et instaure une coordination efficace avec les missions pour l’administration de ce type de marché. | UN | وأوصى المكتب بأن تتأكد شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من استرداد المبالغ المستحقة، وبأن تعمل على إيجاد تنسيق فعال مع البعثات فيما يتعلق بتنفيذ هذه العقود. |
Il va de soi que les cadres et supérieurs hiérarchiques doivent communiquer de façon efficace avec leurs subordonnés et partager avec eux les informations dont ils disposent. | UN | 17 - ومن الطبيعي أن من واجب المديرين والمشرفين أن يكونوا على اتصال فعال مع موظفيهم وأن يتقاسموا معهم المعلومات. |
Le dédouanement préalable est un système basé sur une coopération effective avec les négociants. | UN | إن التخليص السابق على وصول البضاعة هو أسلوب يستند إلى تعاون فعال مع التجار. |
Ils nécessitent en outre le soutien des autorités des États hôtes et une communication et une coordination efficaces avec les principaux partenaires nationaux. | UN | ويتطلب ذلك أيضاً دعم سلطات البلد المضيف وإقامة اتصالات فعالة وتنسيق فعال مع الشركاء الوطنيين الرئيسيين. |
Il a également maintenu un dialogue actif avec l'une et l'autre instance à propos de plaintes pour violations des droits de l'homme au Brésil. | UN | كما حافظت البرازيل على إقامة حوار فعال مع كل من اللجنة والمحكمة في متابعة مزاعم تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في البرازيل. |
La Commission a réaffirmé la nécessité d'une coopération active avec toutes les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine, y compris des représentants des secteurs, public ou privé, concernés et des professions juridiques qui seront les utilisateurs finals de toute loi uniforme que préparerait la Commission. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تعاون فعال مع كل المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في هذا الميدان، بما في ذلك ممثلو القطاعات ذات الصلة، العامة منها والخاصة، والمهن القانونية، وهي التي ستكون المستخدم النهائي ﻷي قانون موحد سوف تعده اللجنة. |
Nous avons hâte d'engager un dialogue dynamique avec le groupe. | UN | ونتطلع قدما إلى إجراء حوار فعال مع الفريق. |
La MANUL aide également les autorités libyennes à assurer la protection, la surveillance, la gestion et le contrôle des frontières nationales et à coopérer véritablement avec les pays voisins sur les questions relatives à la sécurité des frontières et au contrôle des armes. | UN | وتساعد البعثة أيضا السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى تأمين حماية حدود البلد ومراقبتها وإدارتها والسيطرة عليها، وإقامة تعاون فعال مع جيرانها بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود ومراقبة الأسلحة. |
:: Établissement d'une coopération efficiente avec la fonction de révision des traductions au sein de la Division des services communs | UN | :: إقامة تعاون فعال مع القائمين بمراجعة الترجمات التحريرية في شعبة الخدمات المشتركة |
Nous nourrissons le ferme espoir que les forces multinationales de maintien de la paix déployées par l'ONU coopéreront efficacement avec le Gouvernement indonésien en vue d'instaurer rapidement et avec succès un climat de paix pour le bénéfice de la population du Timor oriental. | UN | ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية. |
470. Le Comité regrette profondément l'absence de consultation effective et de garantie du droit à réparation des personnes touchées par les renvois forcés ou les expulsions forcées ainsi que l'absence de mesures visant à garantir une indemnisation suffisante ou des sites de réinstallation convenables aux personnes et aux familles qui ont été expulsées. | UN | 470- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم وجود تشاور فعال مع الأشخاص المتأثرين أو الذين يحتمل تأثرهم بالإبعاد القسري أو عمليات الإخلاء القسري وعدم توفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأفراد والأسر الذين أُبعدوا بالقوة. |
Promouvoir un dialogue fructueux avec les grands groupes (y compris les ONG) au sein du Comité du commerce et de l'environnement (CCE) de l'OMC.] | UN | ])و مكررا(** التشجيع على إقامة حوار فعال مع المجموعات الرئيسية )بما فيها المنظمات غير الحكومية( في إطار منظمة التجارة العالمية/لجنة التجارة والبيئة[ |