La réforme foncière a pour but de mettre en place un système de gestion des terres efficace et transparent. | UN | ويهدف إصلاح الأراضي إلى تقوية نظام إدارة فعال وشفاف للأراضي. |
Le succès du programme dépendra d'un certain nombre d'autres éléments, notamment de l'application d'un système efficace et transparent d'appel à candidatures, de réception des demandes, et de hiérarchisation de ces dernières. | UN | وتشمل العناصر الأخرى التي من شأنها أن تؤثر على مدى تنفيذ البرنامج بنجاح تنفيذ نظام فعال وشفاف لطرح العروض واستقبال الطلبات وتحديد أولوياتها. |
Ce qu'il faut aujourd'hui, c'est un système efficace et transparent de contrôle des exportations de technologies, qui soit conforme aux objectifs de non-prolifération dans tous leurs aspects, sans nuire à l'application pacifique de ces technologies. | UN | ونحتاج الآن إلى نظام فعال وشفاف لمراقبة تصدير التكنولوجيات يتماشى مع أهداف عدم الانتشار من جميع جوانبها من دون التأثير على التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيات. |
Nous avons décidé de mettre en place une entité nationale indépendante pour mobiliser un maximum de ressources nationales et pour assurer leur utilisation efficace et transparente. | UN | وقررنا إنشاء كيان وطني مستقل لتعبئة الحد الأقصى من الموارد المحلية وضمان استخدامها على نحو فعال وشفاف. |
Il souscrivait aux observations des délégations qui avaient appelé l'attention sur la nécessité d'évaluer les stocks de poissons et de mettre au point une méthode efficace et transparente permettant de contrôler les prises comme moyen d'assurer la gestion durable des pêches. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي وجهت الانتباه إلى ضرورة تقييم الأرصدة السمكية واتباع أسلوب فعال وشفاف في رصد المصيد باعتبار ذلك وسيلة لضمان الاستدامة لمصائد الأسماك. |
Deux ans plus tard, des instruments financiers dérivés d'une valeur de 6 000 milliards de dollars continuent de circuler librement, et des centaines de milliards de dollars d'actifs à haut risque ne font pas l'objet d'une surveillance transparente et efficace. | UN | وبعد عامين، لا يزال هناك 600 تريليون دولار من الصكوك المالية المشتقة التي يجري تداولها، وتريليونات كثيرة جدا من الدولارات في صورة أصول عالية المخاطر بدون رصد فعال وشفاف. |
Un régime efficace et transparent de contrôle des exportations contribuera également à instaurer la confiance parmi les États et à les convaincre que l'aide accordée aux fins du développement nucléaire pacifique ne sera pas détournée à des fins militaires illégales. | UN | ويساعد وجود نظام فعال وشفاف لمراقبة الصادرات على بناء الثقة بين الدول في أن المساعدة المقدمة للتطوير النووي السلمي لن توجه إلى أغراض صنع الأسلحة غير المشروعة. |
Un régime efficace et transparent de contrôle des exportations contribuera également à instaurer la confiance parmi les États et à les convaincre que l'aide accordée aux fins du développement nucléaire pacifique ne sera pas détournée à des fins militaires illégales. | UN | ويساعد وجود نظام فعال وشفاف لمراقبة الصادرات على بناء الثقة بين الدول في أن المساعدة المقدمة للتطوير النووي السلمي لن توجه إلى أغراض صنع الأسلحة غير المشروعة. |
c) Met en place un système efficace et transparent d'allocation et de régulation des services d'autobus. | UN | (ج) إدخال نظام فعال وشفاف لتخصيص وتنظيم خدمات الحافلات. |
37. Le nouveau programme de conférences " itinérantes " qui a servi de cadre aux débats du centenaire, s'est révélé extrêmement efficace et transparent. | UN | 37 - وأضاف قائلا إن الشكل الجديد المتمثل في " المؤتمرات المتجولة " والذي استخدم في مناقشات الذكرى المئوية شكل فعال وشفاف للغاية. |
Aujourd'hui, il est plus que jamais nécessaire de nous mettre d'accord sur un système de contrôle de l'exportation des technologies et des produits qui soit efficace et transparent permettant ainsi d'atteindre les objectifs de la non-prolifération dans tous ses aspects, tout en garantissant l'accès à ces technologies à des fins pacifiques. | UN | وهناك اليوم حاجة، أكثر من أي وقت مضى، إلى الموافقة على نظام فعال وشفاف لمراقبة تصدير التكنولوجيا والمواد يمكن أن يحقق أهداف عدم الانتشار من جميع جوانبه مع ضمان الوصول إلى تلك التكنولوجيا للتطبيقات السلمية. |
37. En définitive, la prévention du pillage des avoirs et la réussite du recouvrement dépendent de l'existence d'un système de justice pénale efficace et transparent. | UN | 37- ووجود نظام فعال وشفاف للعدالة الجنائية هو، في نهاية المطاف، المقوّم الرئيسي لمنع نهب الموجودات وللنجاح في استردادها. |
Il convient aujourd'hui, plus que jamais auparavant, de convenir d'un système efficace et transparent des contrôles à l'exportation de technologies et méthodologies qui permettraient de réaliser les objectifs de non-prolifération sous tous leurs aspects tout en garantissant l'accès à ces technologies à des fins pacifiques. | UN | وثمة حاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى الاتفاق على نظام فعال وشفاف لفرض ضوابط على تصدير التكنولوجيا والمنهجيات من شأنها تحقيق أهداف منع الانتشار من جميع جوانبه، بينما تكفل الحصول على تلك التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
b) De prendre les mesures requises pour faire en sorte que les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements fassent l'objet sans délai d'enquêtes impartiales et approfondies et d'instituer un système de plainte efficace et transparent dans ce domaine; | UN | (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وإساءة معاملة، وأن تعمل في هذا الخصوص على وجود نظام فعال وشفاف لتناول الشكاوى؛ |
Reconnaissant également la nécessité d'assurer une coordination efficace et transparente de l'appui à la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16, | UN | وإذ يسّلم أيضاً بضرورة وجود تنسيق فعال وشفاف في سياق دعم تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، |
Il recommande à l'État partie d'augmenter autant que possible le montant des ressources allouées à la mise en œuvre des politiques, y compris aux niveaux départemental et municipal, et de veiller à ce que l'utilisation de ces ressources soit contrôlée de manière efficace et transparente. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تخصيص الموارد إلى أقصى درجة ممكنة لتنفيذ السياسة العامة، بما في ذلك على مستويي المحافظات والبلديات، وضمان رصدها بشكل فعال وشفاف. |
Cette responsabilité doit encourager les gouvernements à adopter des mesures et allouer des fonds suffisants pour assurer que les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, bénéficient de façon transparente et efficace d'une assistance juridique qui garantisse ainsi leur accès à la justice. | UN | وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة. |
Cette responsabilité doit encourager les gouvernements à adopter des mesures et allouer des fonds suffisants pour assurer que les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, bénéficient de façon transparente et efficace d'une assistance juridique qui garantisse ainsi leur accès à la justice. | UN | وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة. |