"فعدد" - Translation from Arabic to French

    • le nombre
        
    • il y
        
    • en effet
        
    • peu de
        
    Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. UN كما أن الفوارق بين المناطق تتضح بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi, et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. UN كما أن الفوارق بين المناطق تظهر بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    On estime à plus de 100 millions le nombre de mines antipersonnel actuellement disséminées à la surface de notre planète. UN فعدد اﻷلغام المضادة لﻷفراد، المزروعة حاليا على سطح اﻷرض في كوكبنا، يقدر بأكثر من ١٠٠ مليون.
    On estime à 8 millions le nombre de femmes à la recherche d'un emploi, dont 40 % vivent dans des régions rurales. UN فعدد النساء اللائي يبحثن عن عمل يقدر بنحو ٨ ملايين امرأة، ٤٠ في المائة منهن يعشن في مناطق ريفية.
    le nombre de victimes civiles et sans aide - surtout de femmes et d'enfants - s'accroît régulièrement. UN فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات.
    le nombre des enfants chefs de famille augmente pendant les conflits. UN فعدد الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال يزيد أثناء الصراع.
    Même si on ne dispose pas de chiffres fiables, le nombre d'enfants consommant des drogues va croissant dans les pays en développement. UN فعدد اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات في البلدان النامية يتضاعف وإن لم تتوفر أرقام موثوق بها في هذا الشأن.
    le nombre de personnes affectées par le chômage, la pauvreté et la faim ne fait qu'augmenter. UN فعدد العاطلين عن العمل والفقراء والجوعى آخذ في اﻷزدياد.
    le nombre et la longueur des sessions changeraient dans les années à venir. UN فعدد الدورات وطولها من شأنهما أن يتعرضا للتغيير في السنوات المقبلة.
    le nombre de personnes déplacées augmente et près de 90 % d'entre elles ont été déplacées à cause des changements climatiques. UN فعدد المشردين داخليا في ارتفاع، وإن 90 في المائة من مجموع المشردين داخليا جاء نتيجة تغير المناخ.
    le nombre de personnes souffrant de la faim a augmenté de façon spectaculaire. en effet, malgré les initiatives des États et des organisations du monde entier, quelque 925 millions de personnes ne mangent pas à leur faim, surtout dans les pays en développement. UN فعدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع قد ازداد بشكل مخيف رغم ما بذلته الدول والمنظمات من جهود في جميع أنحاء العالم، وقد بلغ عدد الجياع 925 مليون شخص، وهم موجودون بشكل رئيسي في البلدان النامية.
    le nombre de médias privés enregistrés est supérieur au nombre de médias d'État. UN فعدد مؤسسات الإنتاج الإعلامي المسجلة يتعدى عدد تلك المملوكة للدولة.
    le nombre d'ensembles de données satellitaires que l'on pouvait utiliser dans la gestion des ressources en eau augmentait rapidement. UN فعدد مجموعات البيانات الساتلية التي يمكن استخدامها في إدارة الموارد المائية يتزايد تزايدا سريعا.
    le nombre de demandes reçues par le HCR chaque année excède de loin ses capacités. UN فعدد الطلبات التي تتلقاها المفوضية كل سنة يفوق كثيراً قدرتها على معالجة الطلبات.
    le nombre de juges de sexe féminin continue à croître parallèlement à l'augmentation du nombre de juges en général. UN فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة.
    le nombre de consultations nécessaires ne laissait que peu de temps pour la réflexion ou la planification stratégique. UN فعدد المشاورات اللازمة لمعالجة هذه القضايا لا يترك سوى القليل من الوقت للتفكير أو التخطيط الاستراتيجي.
    le nombre des pays les moins avancés a doublé depuis 1971, et pourtant le financement du développement se situe actuellement à un niveau qui n'a jamais été aussi faible. UN فعدد أقل البلدان نمو قد تضاعف منذ عام 1971، ومع ذلك ما برح تمويل التنمية حاليا بمستوى تاريخي منخفض.
    le nombre de chômeurs reste particulièrement élevé dans le province Nord. UN فعدد العاطلين عن العمل لا يزال مرتفعا بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    le nombre de réunions tenues par les participants ne saurait constituer un critère en la matière. UN فعدد الاجتماعات التي يعقدها المشاركون لا يشكل مقياسا للتعاون.
    il y est recouru toutefois très rarement, puisque actuellement trois personnes seulement sont concernées. UN غير أنه لا يتم اللجوء إليه إلا فيما ندر فعدد الأشخاص الذين يخضعون له حالياً لا يتعدى الثلاثة.
    Elle compte, en effet, 2,2 millions d'âmes contre près d'un million en 1966 avec un taux de 20 % par rapport à l'ensemble de la population, pour atteindre selon les prévisions 3 millions de jeunes en 2026. UN فعدد الشبان يبلغ بالفعل ٢,٢ مليون نسمة مقارنة بنحو مليون نسمة عام ٦٦٩١ أي بنسبة ٠٢ في المائة من مجموع السكان وتفيد التوقعات أن عدد الشبان سيصل الى ثلاثة ملايين في حدود عام ٦٢٠٢.
    peu de plaintes sont déposées, et elles restent essentiellement limitées au secteur public, relevant de la compétence du Bureau du Médiateur. UN فعدد الشكاوى المقدمة صغير وهي تقتصر أساساً على القطاع العام وتندرج ضمن اختصاص مكتب أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more