"فعلتُه" - Translation from Arabic to French

    • j'ai fait
        
    • j'avais fait
        
    • j'aie fait
        
    • l'ai fait
        
    • j'ai fais
        
    • ai pu faire
        
    Je veux que tu décides si tu m'aimes plus que tu détestes ce que j'ai fait. Open Subtitles أريدك أن تتخذ قرارك فيما إذا كنت تحبّني أكثر من كرهك لما فعلتُه
    Tu as vu ce que j'ai fait pour en avoir une. Open Subtitles رأيت ما فعلتُه لأجلب مسدسًا، وتعلم أنّي أحتاج للرصاص.
    C'était un accident, mais ce que j'ai fait était mal. Open Subtitles كان حادثاً ولكن ما فعلتُه كان خطأ جسيماً
    Soit, je changeais de visage et c'est ce que j'ai fait. Open Subtitles أو كان يمكنني أن أغير وجهي وهذا ما فعلتُه
    Je sais que c'est difficile à imaginer, en considérant ce que j'ai fait. Open Subtitles أعي صعوبة تصوّر ذلك اعتبارًا بما فعلتُه.
    Après tout ce que j'ai fait, toute les fois où je t'ai défendue. Open Subtitles بعد كل ما فعلتُه لقد وقفت بصفكِ طوال هذه المدة
    Ce que j'ai fait à laisser une blessure qui suppure depuis... des décennies. Open Subtitles ما فعلتُه خلّف جرحاً ظلّ يتقرّح طيلة عقود
    Si tu as besoin de quelque chose, il n'y a pas de honte à l'avouer. C'est ce que j'ai fait. Open Subtitles لو كان هُناك شيء يجري معك فلا يوجد أي داعي للخجل من الإعتراف بذلك ذلك ما فعلتُه
    Je sais que tu ne peux pas accepter ça maintenant, mais je me sens horrible pour ce que j'ai fait. Open Subtitles أعرف أنّك لا تستطيع تقبّل الأمر الآن لكنّي أشعر باستياء ممّا فعلتُه
    Tu as dit que c'était notre futur ensemble. Tout ce que j'ai fait était pour conserver notre avenir. Open Subtitles وكلّ ما فعلتُه كان بغية إبقاء ذلك المستقبل حيّاً
    C'est le seul moyen pour que je rattrape ce que j'ai fait. Open Subtitles إنّها الطريقة الوحيدة للتعويض عمّا فعلتُه
    Il y a des raisons, mais elles ne comptent pas, elles ne changeront pas ce que j'ai fait. Open Subtitles ثمّة أسباب، لكنّها لا تهمّ، فهي لن تغيّر ما فعلتُه.
    C'est une honte que vous ne pourrez jamais accomplir cette destinée, ou qu'après toutes ces années, vous n'aurez pas votre vengeance pour ce que j'ai fait à votre femme. Open Subtitles من المؤسف أنكِ لن تصلين لتلك المرحلة، أو أنه بعد كل هذه السنين، لن يتسنى لك الإنتقام لما فعلتُه لزوجتك.
    Tu peux détester ce que j'ai fait ou ce que tu crois que j'ai fait mais tu es toujours mon fils. Open Subtitles قدْ تبغض ما فعلتُه, أو ما تظنني فعلته و لكنّكَ لا زلتَ إبني
    Tu nous as amenés ici. Tout ce que j'ai fait c'est fabriquer un mensonge de haute-gamme pour qu'une personne dotée de force et d'héroïsme mette à profit son talent. Open Subtitles أنت أتيت بنا لهنا، كلّ ما فعلتُه هو حبك كذبة متقنة
    Écoute, je sais que ce que j'ai fait ne ressemble pas aux actions d'un père aimant, mais je l'aime. Open Subtitles أعلم أن ما فعلتُه لا ينُم عن أب محبّ، لكنّي حقًّا أحبّها.
    La seule chose que je sais vraiment c'est que tout ce que j'ai fait, tout ce qui est arrivé, m'a mené ici, à ce moment. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أدريه يقينًا هو أن كلّ ما فعلتُه وكلّ ما جرى صار بي إلى هنا، لهذه اللّحظة.
    Tout ce que j'ai fait était pour protéger notre famille. Open Subtitles أدري، لكن كلّ ما فعلتُه كان في سبيل حماية عائلتنا.
    J'ai voulu arranger les choses pour me faire pardonner ce que j'avais fait. Open Subtitles أردت تسوية الأمور أوّلاً للتعويض عمّا فعلتُه
    Mais quoi que j'aie fait, ce n'était pas intentionnel, tandis que pour toi, tout était délibéré. Open Subtitles أياً كان ما فعلتُه, أياً كان لم يكن مقصوداً لكن ما فعلتيه كان متعمّداً
    Je vais le refaire, en fait, et m'assurer que je l'ai fait correctement. Open Subtitles سأفعلُ هذا مجدداً، في الواقع وأتأكَّدُ مِن أنني فعلتُه بالصواب
    Ce que j'ai fais à chaque fois que je me suis enfuie... je suis revenue, j'ai fais face aux personnes que j'avais déçu, et j'ai cherché un moyen de réparer mes erreurs. Open Subtitles ما فعلتُه كلّما كنت أهرب كنت أعود وأواجه كلّ الذين خيّبت ظنّهم وأحاول إيجاد طريقة للتعويض عن أخطائي
    Ma puce, de toutes les choses que j'ai pu faire dans ma vie, celle dont je serai toujours le plus fier c'est toi. Open Subtitles يا " بقّةَ " الصيف، من بين كلّ ما فعلتُه في حياتي، أكثرُ ما سأفتخرُ به دائماً... . هو أنتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more