"فعلنا ذلك" - Translation from Arabic to French

    • On l'a fait
        
    • on fait ça
        
    • Nous l'avons fait
        
    • On a réussi
        
    • on le fait
        
    • on a fait ça
        
    • on le faisait
        
    • nous faisons ça
        
    • nous le faisons
        
    • oui
        
    • on y arrive
        
    • on faisait ça
        
    • ce faisant
        
    • nous le faisions
        
    • nous agissons ainsi
        
    On l'a fait il y a deux ans. Puis on a dénoncé les légumes en boîte. Open Subtitles قد فعلنا ذلك قبل عامين، عندما كانت لدينا حربا صليبيه ضد الخضراوات المعلبه
    On l'a fait ensemble. Et on va faire ça ensemble. Open Subtitles ـ لقد فعلنا ذلك معًا ـ وسنفعل هذا الأمر معًا
    Je veux être sûre que si on fait ça, on le fait pour les bonnes raisons. Open Subtitles أريد أن أتأكد فحسب أنه إن فعلنا ذلك سنكون قد فعلناه لسبب صحيح
    La Clave nous donnera une conférence et puis ils vont être heureux que Nous l'avons fait. Open Subtitles والعصا سوف تعطينا محاضرة وبعد ذلك أحرزنا ليرة لبنانية تكون سعيدة فعلنا ذلك.
    Mais oui, On a réussi en faisant épique. Open Subtitles الانتظار. فعلنا ذلك. كما كوم آم.
    On l'a fait pour que tout le monde puisse vivre. Open Subtitles قتلنا منهم، وأنت وأنا. لكن فعلنا ذلك بحيث الجميع يمكن أن يعيش.
    L'important est qu'On l'a fait... ♪ J'ai raison, Peter gagnera l'élection ce soir ! Open Subtitles الشيء المهم هو فعلنا ذلك غراسلي كاملة مع خمس دقائق متبقية اذن الآن انزل
    On l'a fait de nombreuses fois et pour de plus grands buts que notre plaisir. Open Subtitles لقد فعلنا ذلك مرّات لا تُعد ولا تحصى من قبل يا بيل، ومن أجل هدف أسمى أكبر من لذتنا.
    Elle m'a aidé à chaque étape. On l'a fait ensemble. Open Subtitles لقد ساعدتني في كل شئ فعلنا ذلك معا.
    Non. Si on fait ça, on n'est pas mieux qu'eux. Open Subtitles لا ، إذا فعلنا ذلك ، فلن نٌصبح أفضل منهم في شيء
    oui, mais si on fait ça bien... Open Subtitles نعم , لكن اذا فعلنا ذلك بالطريقة الصحيحة
    Si on fait ça, il ne sera plus en mesure de déclencher ses explosifs. Comment je fais ça ? Open Subtitles إذا فعلنا ذلك فلن يتمكن أبداً من تنفيذ تفجيراته وكيف أفعل ذلك؟
    Nous l'avons fait surtout en raison de la demande faite à tous les Etats, au paragraphe 7, d'envisager de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN ولقد فعلنا ذلك أساسا بسبب الطلب إلى الدول، في الفقرة ٧، إن تنظر في التصويت على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن.
    Nous l'avons fait car mon gouvernement a toujours eu pour politique et pour position de principe d'appuyer le droit des peuples à l'autodétermination. UN لقد فعلنا ذلك ﻷن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير لا يزال يمثل السياسة الثابتة لحكومتي والمبدأ الذي تتبعه.
    On a réussi, mes petits chieurs, Open Subtitles فعلنا ذلك ، ايتها القوارض الصغيرة
    Pas si on le fait avant que quelqu'un réclame notre dette. Open Subtitles ليس إن فعلنا ذلك قبل أن يطالب أي أحد بديونه
    on a fait ça pour que vous arrêtiez de vous battre et repartiez Open Subtitles أجل ؛ فعلنا ذلك لتتوقفوا عن الشجار و ترجعوا للديار
    Parce que la ville nous menaçait d'un procès, si on le faisait. Open Subtitles حسنا لماذا لا نستخدمها لأن سكان القريه قالو انهم سيقاضوننا لو فعلنا ذلك
    Si nous faisons ça, nous rejoignons une guerre. Open Subtitles إذا فعلنا ذلك سنشترك في الحرب
    nous le faisons en coopération avec des représentants des économies développées ou émergentes de toutes les régions du monde, et nous avons d'ores et déjà obtenu des succès considérables. UN وقد فعلنا ذلك مع مشاركين من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة من كل المناطق، وشهدنا نجاحا كبيرا بالفعل.
    oui et pour une bonne raison. Open Subtitles لقد استخدمتني أجل، فعلنا ذلك ولأسباب وجيهة
    Mais si on y arrive, on l'élimine totalement ? Open Subtitles ولكن إذا فعلنا ذلك... أنه سوف يقتله على الإطلاق؟
    oui, je me sentirais un peu mieux, si on faisait ça. Open Subtitles نعم، ذلك من شأنه أن يجعلني أشعر بحال أفضل بقليل إذا فعلنا ذلك
    Nous ne pouvons donc séparer l'aspect humanitaire de l'aspect politique ou de l'aspect militaire, parce que, ce faisant, nous commettrions une grave erreur. UN لذلك، لا يسعنا ان نفصل الجانب الانساني عن الجانبين السياسي والعسكري ﻷننا إذا فعلنا ذلك سنقع في خطأ فادح.
    Si nous le faisions, n'est-ce pas ? Open Subtitles اذا فعلنا ذلك الن تحبيه؟
    nous agissons ainsi dans l'intérêt de toutes les nations, afin de favoriser un développement économique sans exclusive, plus équitable, mieux équilibré, davantage axé sur le développement en général et durable et de contribuer à vaincre la pauvreté et l'inégalité. UN ونحن إذ فعلنا ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونبتغي تحقيق تنمية اقتصادية يتسع فيها المجال بقدر أكبر للجميع وتتسم بمزيد من الإنصاف والتوازن وتكون أكثر توجها نحو التنمية وتتوافر فيها مزيد من مقومات الاستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more