Je veux avoir les gens qui nous ont fait ça. | Open Subtitles | أريد الحصول على الأشخاص الذين فعلوا ذلك لنا. 437 00: 26: |
Il est certain qu'ils vont trouver les gars qui ont fait ça. | Open Subtitles | انه واثق بانه سيعثر على الرجال الذين فعلوا ذلك |
J'aimerais en être responsable, mais ce n'est pas le cas. Désolé. Ils l'ont fait eux-mêmes. | Open Subtitles | أريد أن أأخذ الفضل في ذلك لكنني لا أستطيع فعلوا ذلك بأنفسهم |
Ils savent ce qui les attend s'ils le font. | Open Subtitles | إنهم يعرفون ما سوف أسقطه عليهم إذا فعلوا ذلك |
On ignore comment ils ont fait et comment ils l'ont caché... | Open Subtitles | و نحن لا نعلم كيف فعلوا ذلك أو كيف أبقوا الأمر سرا حتى الآن |
Ca fait 3 ans qu'ils font ça. Alors 3 mois de plus... | Open Subtitles | فعلوا ذلك لثلاث سنوات فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟ |
Vous voulez vraiment protéger les gens qui ont fait ça ? | Open Subtitles | إذا ترغبين بحماية الأشخاص الذين فعلوا ذلك فاذهبي من هنا علي الفور |
Le rapport de police dit que les types qui ont fait ça pensaient qu'il était le tueur d'infirmières. | Open Subtitles | تقرير الشرطة قال أن الرجال الذين فعلوا ذلك ظنوا أنه قاتل الممرضات |
On doit trouver les salauds qui ont fait ça et les pendre par leurs mains plein de peinture. | Open Subtitles | أرى بأن نجد الحمقى الذين فعلوا ذلك و نعلقهم من أيديهم الحمراء |
Mais préviens les anciens que s'ils ne livrent pas les hommes qui ont fait ça, la vie dans cette région sera bien moins agréable. | Open Subtitles | .. و لكن حَذِر كباركم .. إما أن يسلموا لنا من فعلوا ذلك و إلا ، العيش فى تلك المنطقة سيكون غير سارا ً |
Ils l'ont fait alors même que le Gouvernement faisait preuve de souplesse en tenant compte de plusieurs de leurs exigences, et présentait un ensemble global de réformes. | UN | فعلوا ذلك مع أن الحكومة أظهرت مرونة في قبول عدد من مطالبهم وقدمت مجموعة إصلاحات شاملة. |
Ayant participé à sa négociation et à son élaboration, Ils l'ont fait avec une grande éloquence soutenue. | UN | وبما أنهم قد شاركوا في التفاوض بشأنها وفي صياغتها، فإنهم فعلوا ذلك ببلاغة كبيرة. |
Quand nos prédécesseurs ont proclamé la Déclaration universelle, Ils l'ont fait avec plusieurs desseins à l'esprit. | UN | وعندما اعتمد أسلافنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فقد فعلوا ذلك من أجل عدة أهداف. |
Tu sais que tu pourrais venir chez moi si ils le font ? | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أنه يمكنكِ البقاء في منزلي إذا فعلوا ذلك |
Même s'ils le font, la police ne conseillera pas | Open Subtitles | انا فقط اخبرتكِ, بأن حتى اذا هم فعلوا ذلك ليس هنالك طريقة في العالم من خلالها الشرطة يوصون |
Et comment ils ont fait ? | Open Subtitles | أجل , هذا صحيح . و هل تعلمون كيف فعلوا ذلك ؟ |
Je ne le suis pas, et c'était le cas, je ne les laisserais pas faire. | Open Subtitles | لا، لست قلقاً واذا فعلوا ذلك لن أسمح لهم |
Et que si ces gens font ça pour de vrai... - Ils sont morts ! | Open Subtitles | ولو هؤلاء فعلوا ذلك ولو كان حقيقيا |
Une majorité d'entre eux l'a fait en violation des lois des États-Unis. | UN | فغالبيتهم فعلوا ذلك في خرق لقوانين بلدهم ذاته. |
Je suis en fuite parce que je ne veux pas être tué par les véritables responsables. | Open Subtitles | أنا هارب لإنني لا أود أن اُقتل بواسطة الأشخاص الذين فعلوا ذلك |
Les Maîtres du Temps me le faisaient tout le temps. | Open Subtitles | إنه ممكن، سادة الزمان فعلوا ذلك بي طوال الوقت. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient accélérer la procédure de demande d'adhésion de leur organisation au Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Juste comme quelques enfants l'avaient fait un jour avant. | Open Subtitles | تماما كبعض الأطفال الذين فعلوا ذلك هذا اليوم. |
La majorité de ceux qui ont quitté le Koweït lors de la première vague de départs l'ont fait avec un minimum d'assistance extérieure. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
Le Comité a encouragé ses membres qui ne l'ont pas encore fait à porter les principes à l'attention de leurs propres organes directeurs. | UN | 13 - وشجعت لجنة التنسيق أعضاءها على توجيه انتباه مجالس إدارتها إلى تلك المبادئ، إذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد. |