"فعلى مدار" - Translation from Arabic to French

    • au cours
        
    • pendant
        
    • tout au long
        
    au cours de l'année écoulée, 100 femmes ont assisté à ces cours et les monitrices ont bénéficié d'une formation supplémentaire pour améliorer leurs compétences pédagogiques. UN فعلى مدار السنة، حضرت ١٠٠ امرأة صفوف محو اﻷمية، وأعطي المرشدون تدريبا إضافيا لتطوير مهاراتهم التعليمية.
    au cours des 50 dernières années, l'Organisation a vu de nombreux changements. UN فعلى مدار اﻷعوام الخمسين الماضية، شهدت المنظمة تغييــــرات كثيرة.
    au cours des trois derniers jours, pas moins de cinq kamikazes ont pris pour cible des citoyens israéliens. UN فعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية وقع ما لا يقل عن خمسة تفجيرات قاتلة استهدفت مواطنين إسرائيليين.
    pendant trois ans, le RAF a mené des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique non seulement à Kinshasa mais aussi dans les régions. UN فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا.
    pendant très longtemps, les soins aux personnes âgées dépendantes étaient pris en charge par les familles. UN فعلى مدار قرون، كانت الأسرة هي التي تضطلع بمسؤولية رعاية المسنين الضعفاء.
    tout au long de l'évolution des sociétés humaines, l'homme a, à maintes reprises, connu la confusion et la perplexité. UN فعلى مدار تطور المجتمع البشري، واجه الإنسان الفوضى والاضطراب في مناسبات عديدة.
    tout au long de l'histoire, les êtres humains ont franchi les frontières plus ou moins librement et se sont déplacés, à la recherche de meilleures conditions de vie. UN فعلى مدار التاريخ، عبر البشر الحدود بحرية إلى حد ما وانتقلوا من مكان إلى مكان سعيا وراء فـــرص أفضل.
    pendant plusieurs décennies, les Iraquiens ont vécu un traumatisme national au cours duquel ils ont appris à vivre constamment dans la peur et l'incertitude. UN فعلى مدار عدة عقود في الماضي القريب، أحاقت بالعراقيين نازلة وطنية تعلمنا خلالها أن نعيش في حالة دائمة ملؤها الخوف والشك.
    au cours des 60 dernières années, le nombre total de Membres de l'ONU a presque quadruplé. UN فعلى مدار الستين عاماً الماضية، تضاعفت العضوية في الأمم المتحدة إلى أربعة أمثال.
    au cours des décennies, les États de la région ont encouragé la coopération entre les États sur le plan bilatéral et multilatéral. UN فعلى مدار العقود، عززت دول هذه المنطقة التعاون بين دولة وأخرى على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    au cours de l'histoire, chaque peuple a trouvé son propre mode d'organisation sur la base de ses coutumes et de sa situation politique et socioéconomique. UN فعلى مدار التاريخ كان كل شعب يتوصل إلى طريقة خاصة به للتنظيم ترتكز على عاداته ووضعه السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Sri Lanka a initié des politiques et programmes au cours des cinq dernières années en vue de réaliser une croissance économique durable tenant pleinement compte des objectifs en matière de population et de santé de la reproduction. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية بدأت سري لانكا بوضع سياسات وبرامج لتحقيق نمو اقتصادي مستمر شكلت اﻷهداف المتصلة بالسكان وبالصحة اﻹنجابية جزءا لا يتجزأ منها.
    Les femmes ont constitué l’essentiel des nouveaux arrivés sur le marché du travail dans les pays développés et en développement au cours des deux dernières décennies. UN فعلى مدار العقدين الماضيين، صارت النساء يوفرن الجانب الأعظم من إمدادات قوة العمل الجديدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    au cours des 10 années comprises entre 1985 et 1995, le volume des opérations sur les marchés boursiers mondiaux a triplé, passant de 4,7 à 15,2 milliards de dollars. UN فعلى مدار السنوات العشر الممتدة من منتصف الثمانينات إلى منتصف التسعينات، زاد مجموع رؤوس أموال أسواق اﻷوراق المالية ثلاث مرات، من ٤,٧ تريليون من دولارات الولايات المتحدة إلى ١٥,٢ تريليون دولار.
    Le Tadjikistan a connu une crise énergétique pendant pratiquement trois mois, crise dont les dégâts se chiffrent à hauteur de plus de 850 millions de dollars. UN فعلى مدار ثلاثة أشهر تقريبا عانى بلدي من أزمة طاقة، ووصلت الأضرار الناشئة عن ذلك إلى ما يزيد على 850 مليون دولار.
    En effet, pendant les 12 derniers mois, les Chambres de première instance ont prononcé six jugements au fond concernant 17 accusés et rendu un très grand nombre de décisions en cours de procédure lesquelles sont, comme l'Assemblée le sait, longues et complexes. UN فعلى مدار الـ 12 شهرا الماضية أصدرت دوائر المحاكمة ستة أحكام بحق 17 متهما، واتخذت قرارات عديدة بشأن إجراءات طويلة ومعقدة، كما تعلم الجمعية.
    pendant des décennies, les résolutions sur la question ont défini les fondements de la paix au regard du droit international. UN " فعلى مدار عقود، حدد هذا القرار أسس السلام وفقا للقانون الدولي.
    tout au long de l'année, l'armée israélienne a poursuivi des opérations militaires dans les agglomérations palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, causant de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens. UN فعلى مدار السنة، واصل الجيش الإسرائيلي القيام بعمليات عسكرية في المراكز المأهولة بالفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة مما تسبب في مقتل وإصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.
    tout au long de la Décennie, le Groupe a aidé des communautés et organisations autochtones à mettre en œuvre au niveau local un grand nombre de projets de petite envergure, mais efficaces. UN فعلى مدار العقد ظل الفريق يقدم المساعدة على الصعيد المحلي لمجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة ولكن الفعالة.
    tout au long de la période 2005-2009, les saisies annuelles de méthamphétamine déclarées par la Chine étaient comprises entre 6 et 7 tonnes; en 2011, les saisies ont atteint 14,3 tonnes. UN فعلى مدار فترة السنوات 2005-2009، تراوحت المضبوطات السنوية من الميثامفيتامين التي أبلغت عنه الصين بين 6 و7 أطنان؛ وفي عام 2001، وصلت المضبوطات 14.3 طنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more