"فعلية مع" - Translation from Arabic to French

    • effectives avec
        
    • concrets avec
        
    • fait avec
        
    • réelle avec
        
    • effectifs avec
        
    Lorsque cela sera possible, les États engageront des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وتجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés par les procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وحيثما أمكن، تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones intéressés, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'il est envisagé d'utiliser leurs terres et leurs territoires pour des activités militaires. UN وعلى الدول أن تجري مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها وأقاليمها لأغراض عسكرية.
    Au Mozambique, il n'a été possible d'établir des liens concrets avec d'autres programmes que dans la dernière phase des opérations de réinsertion. UN وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج.
    154. Union de fait avec une personne n'ayant pas atteint l'âge du mariage UN 154 - إقامة علاقة زوجية فعلية مع شخص لم يتم سن الزواج
    Un certain nombre d'ONG ont été établies qui contribuent activement à assurer aux femmes une égalité réelle avec les hommes. UN وتم إنشاء عدد من المنظمات غير الحكومية التي لعبت دوراً نشطاً في ضمان تمتع المرأة بمساواة فعلية مع الرجل.
    En cas de transfert d’une partie du territoire, le droit d’option, conformément à la pratique internationale, ne doit être reconnu qu’aux personnes ayant des liens effectifs avec l’État prédécesseur. UN في حالة نقل جزء من اﻹقليم ينبغي، وفقا للممارسة الدولية، أن يقر بحق الاختيار لﻷشخاص الذين لهم صلات فعلية مع الدولة السلف دون غيرهم.
    Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones intéressés, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'il est envisagé d'utiliser leurs terres et territoires par des activités militaires. UN تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    22. Aucun programme statistique d'envergure internationale n'a besoin plus que le PCI de coordination centrale et de relations effectives avec les bureaux de statistique nationaux. UN ٢٢ - ليس هناك برنامج إحصائي له بُعد دولي بحاجة إلى تنسيق مركزي وإلى علاقة فعلية مع المكاتب اﻹحصائية الوطنية الوطنية أكثر من برنامج المقارنات الدولية.
    161. Aucun programme statistique d'envergure internationale n'a besoin plus que le PCI de coordination centrale et de relations effectives avec les bureaux de statistique nationaux. UN ١٦١ - لا يحتاج أي برنامج إحصائي ذي بعد دولي إلى تنسيق مركزي وإلى إقامة علاقة فعلية مع المكاتب اﻹحصائية الوطنية أكثر من برنامج المقارنات الدولية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2- تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Les États engagent des consultations effectives avec les peuples autochtones concernés, par le biais de procédures appropriées et, en particulier, par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, avant d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    Les États engagent* des consultations effectives avec les peuples autochtones, par les procédures appropriées et en particulier par l'intermédiaire de leurs institutions représentatives, chaque fois qu'ils ont envisagé d'utiliser leurs terres et territoires pour des activités militaires. UN وعلى الدول* أن تجري مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها وأقاليمها لأغراض عسكرية.
    Certaines organisations sont sur le point de conclure des accords bilatéraux concrets avec de nouveaux donateurs, ce qui constituerait un pas important vers l'élargissement du cercle des donateurs. UN كما أن بعض المنظمات على وشك إبرام اتفاقات ثنائية فعلية مع مانحين جدد، وهو ما يشكل خطوة هامة في سبيل توسيع دائرة المانحين.
    Certaines organisations sont sur le point de conclure des accords bilatéraux concrets avec de nouveaux donateurs, ce qui constituerait un pas important vers l'élargissement du cercle des donateurs. UN كما أن بعض المنظمات على وشك إبرام اتفاقات ثنائية فعلية مع مانحين جدد، وهو ما يشكل خطوة هامة في سبيل توسيع دائرة المانحين.
    On étudie actuellement la possibilité d’octroyer une assistance technique en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et d’établir des liens concrets avec des organisations représentant des minorités, ce afin de promouvoir le respect du droit à l’éducation. UN وتجري حاليا دراسة ﻹمكانية تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإقامة صلات فعلية مع منظمات اﻷقليات سعيا إلى تعزيز احترام الحق في التعليم.
    151. Le Code pénal de la République kirghize interdit le mariage de fait avec une personne n'ayant pas atteint l'âge nubile (art. 154), qui est fixé à 18 ans par la législation de la famille. UN ١٥١ - وينص القانون الجنائي على توقيع عقوبات على الدخول في علاقات زوجية فعلية مع أشخاص دون سن الزواج )المادة ١٥٤(. ويحدد قانون اﻷسرة سن الزواج ﺑ ١٨ عاما.
    En ce qui concerne l'enseignement général et spécialisé, les femmes bélarussiennes ont atteint l'égalité de fait avec les hommes (d'après le recensement de 1989, sur 1 000 personnes de chaque sexe appartenant à la population économiquement active, on comptait 149 femmes et 138 hommes ayant suivi un enseignement supérieur et 641 femmes et 608 hommes ayant suivi un enseignement secondaire spécialisé). UN ومن ثم فقد حققت المرأة في مستوى التعليم العام والمتخصص في الجمهورية مساواة فعلية مع الرجل )في إحدى إحصائيات السكان لعام ١٩٨٩، يوجد من بين ٠٠٠ ١ شخص من الجنسين بين السكان العاملين، ١٤٩ إمرأة و ١٣٨ رجلا من ذوي التعليم العالي. وتوجد في المقابل، ٦٤١ إمرأة و ٦٠٨ رجال من ذوي التعليم المتوسط المتخصص(.
    36. Les représentants voudront peut-être aussi adopter le questionnaire, après intégration des suggestions et des commentaires, en vue de procéder à une évaluation réelle avec un certain nombre de pays au cours de la prochaine période intersessions. UN 36- وقد يرغب المندوبون أيضاً في اعتماد الاستبيان، بعد إدراج الاقتراحات والتعليقات، بقصد إجراء عملية تقييم فعلية مع بلدان مختارة أثناء الفترة القادمة بين الدورتين.
    106.105 Veiller à ce que les enfants qui sont l'objet d'un conflit conjugal aient la possibilité de maintenir des contacts effectifs avec le parent étranger vivant à l'étranger (Italie); UN 106-105- ضمان أن لدى الأطفال المتنازع عليهم في نزاع زوجي إمكانية الحفاظ على اتصالات فعلية مع الوالد الأجنبي الذي يعيش في الخارج (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more