"فعلي أو" - Translation from Arabic to French

    • effectif ou
        
    • réel ou
        
    • réels ou
        
    • réelle ou
        
    • physique ou
        
    • fait ou
        
    Dans la plupart des cas, la raison invoquée n'a guère de rapport avec un retard effectif ou probable dans l'exécution de l'opération. UN وغالبا ما يكون السبب المزعوم للتأخر ضعيف الصلة بأي تأخر فعلي أو محتمل في الصفقة.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا، يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    :: Les membres du comité d'audit sont exempt de tout conflit d'intérêt réel ou perçu. UN :: يكون أعضاء لجنة مراجعة الحسابات منـزهين من أي تضارب فعلي أو متصور للمصالح.
    À cet égard, les membres du Bureau sont tenus de faire état de tout conflit d'intérêts réel ou perçu comme tel; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المكتب أن يُعلنوا عن أي تضارب فعلي أو متصوَّر في المصالح؛
    Les fonctionnaires doivent prendre des dispositions de manière à ce que leurs intérêts personnels ne donnent pas lieu à des conflits d'intérêts, réels ou supposés. UN وعلى الموظفين ترتيب مصالحهم الخاصة على نحو يحد من حدوث تضارب في المصالح فعلي أو متصور.
    Toute violation réelle ou supposée de l'un quelconque des droits du suspect, par exemple l'absence d'un avocat, peut entraîner le rejet des aveux par le tribunal. UN وكل انتهاك فعلي أو مفترض لأي حق من حقوق المتهم، مثل غياب محام، يمكن أن يؤدي إلى رفض المحكمة للاعتراف.
    Les formalités qui restent à accomplir auprès de multiples services peuvent être regroupées en un même lieu au moyen d'un guichet unique, physique ou virtuel. UN يمكن تجميع الخطوات المتبقية التي تهم وكالات متعددة في مجمع خدمات متكاملة فعلي أو افتراضي.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا، يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Elle a considéré que la procédure de tierce opposition ne s'appliquait pas aux questions constitutionnelles et que les auteurs n'avaient pas montré qu'ils avaient subi un préjudice réel, effectif ou potentiel. UN ورأت أن إجراء هذه المطالبة لا ينطبق على المسائل الدستورية، وأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم عانوا من تحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    Il rappelle que la voie de < < tierce opposition > > utilisée par les auteurs n'a pas abouti parce qu'elle n'est pas applicable aux questions constitutionnelles et que les auteurs n'ont pas démontré qu'ils avaient subi un préjudice réel, effectif ou potentiel. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    Elle a considéré que la procédure de tierce opposition ne s'appliquait pas aux questions constitutionnelles et que les auteurs n'avaient pas montré qu'ils avaient subi un préjudice réel, effectif ou potentiel. UN ورأت أن إجراء هذه المطالبة لا ينطبق على المسائل الدستورية، وأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم عانوا من تحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    Il rappelle que la voie de < < tierce opposition > > utilisée par les auteurs n'a pas abouti parce qu'elle n'est pas applicable aux questions constitutionnelles et que les auteurs n'ont pas démontré qu'ils avaient subi un préjudice réel, effectif ou potentiel. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    Lorsque le déplacement intérieur pose un problème humanitaire qui n'a aucun lien avec un flux réel ou potentiel de réfugiés, le rôle du HCR ne peut être que limité, dans le sens où il appuie les efforts d'autres d'organisations, à la demande du Secrétaire général. UN وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام.
    La Commission a estimé que tout affaiblissement réel ou perçu de l'appui apporté traditionnellement par la communauté internationale aux réfugiés de Palestine, en particulier par l'intermédiaire de l'UNRWA, aurait des conséquences tout à fait négatives. UN واتفقت اللجنة على أن أي تراجع فعلي أو نظري في الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تقليديا للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من خلال اﻷونروا، سيكون له انعكاسات سلبية جدا.
    Celle-ci travaille en étroite collaboration avec le Bureau de la déontologie pour faire savoir au membre du personnel si une activité risque d'engendrer un conflit d'intérêts réel ou supposé. UN وتعمل شعبة الموارد البشرية على نحو وثيق مع مكتب الأخلاقيات في الرد على الموظفين عندما يحتمل أن ينطوي نشاط خارجي ما على تضارب فعلي أو مظنون في المصالح.
    Deuxièmement, il faut éviter les conflits d'intérêts - qu'ils soient réels ou perçus comme tels. UN ومن ناحية أخرى، يتعين تجنب تضارب المصالح على نحو فعلي أو متصور.
    Les partis politiques font l'objet dans certaines régions de menaces et d'actes d'intimidation, réels ou perçus comme tels. UN وتمارس الأحزاب السياسية نشاطها في بعض المناطق في أجواء صعبة تشمل التهديد والتخويف سواء بشكل فعلي أو محسوس.
    Le processus d'examen et de vérification consiste à analyser les avoirs et les intérêts extérieurs des fonctionnaires à la lumière de leurs attributions et de leurs responsabilités à l'égard de l'Organisation des Nations Unies en vue d'identifier et, le cas échéant, de gérer les conflits d'intérêts réels ou apparents. UN ويشكل الاستعراض والتحقق العملية التي يجري فيها تحليل الأصول التي يملكها الموظفون ومصالحهم الخارجية في سياق واجباتهم ومسؤولياتهم تجاه الأمم المتحدة بغية تحديد وإدارة أي تضارب فعلي أو ظاهري في المصالح.
    Celles-ci sont ainsi privées du droit de prendre des décisions cruciales concernant leur vie en raison d'une incapacité réelle ou perçue comme telle, sans pouvoir exposer leurs arguments et sans réexamen périodique de leur cas par les autorités judiciaires compétentes. UN وهكذا يجد الشخص نفسه وقد حرم من حقه في اتخاذ بعض أهم وأبسط القرارات الحياتية بدعوى إصابته بمرض فعلي أو افتراضي دون أن تعقد السلطات القضائية المختصة جلسة عادلة لسماعه أو تراجع حالته بصورة دورية.
    Si nous constatons qu'ils agissent, de manière si injustifiée que ce soit, en réaction à une injustice réelle ou perçue comme telle, nous devons y faire face et, dans la mesure du possible, chercher à éliminer la réalité ou la perception de cette injustice. UN وإذا وجدنا أنهم يتصرفون، ولو كانوا مخطئين، رداً على ظلم فعلي أو متصور، فعلينا أن نواجه تلك الحقيقة ونحاول قدر الإمكان القضاء على هذا الظلم الفعلي أو المتصور.
    Consortium international de gouvernements : Cette option consisterait à créer une banque physique ou virtuelle de combustible que les gouvernements veilleraient à approvisionner. UN ' 2`: وإقامة اتحاد دولي من الحكومات: ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مصرف وقود فعلي أو افتراضي تضمن له الحكومات توافر المواد.
    Il a aussi été noté qu'on pouvait s'interroger sur l'efficacité d'une telle mesure si le dirigeant visé par l'interdiction pouvait simplement continuer d'exercer en tant qu'administrateur occulte ou dirigeant de fait, ou si aucune mesure n'était adoptée pour s'assurer que l'interdiction soit appliquée internationalement. UN وذُكر أيضاً أنَّ فعالية إسقاط الأهلية قد تكون موضع تشكُّك إذا أمكن لمدير أسقطت أهليته أن يواصل العمل كمدير فعلي أو مدير ظل، أو إذا لم تتخذ تدابير لضمان أن يكون لإسقاط الأهلية مفعول عابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more