"فعّالة لمنع" - Translation from Arabic to French

    • efficaces pour prévenir
        
    • efficaces pour empêcher
        
    • efficaces de prévention
        
    • efficaces permettant de prévenir
        
    Elle encourageait également les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures efficaces pour prévenir et combattre la corruption. UN كما شجعت الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الفساد على القيام بذلك.
    Aucune violence sexiste, y compris les disparitions forcées de femmes, ne peut être justifiée et les États doivent prendre des mesures efficaces pour prévenir de telles violations. UN ولا يمكن تبرير العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري التي تتعرَّض لها المرأة، وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعّالة لمنع هذه الانتهاكات.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait, surtout pour les pays en développement, inclure dans la nouvelle convention des mécanismes efficaces pour prévenir et combattre le transfert de fonds d'origine illicite et pour assurer leur recouvrement. UN وأكدت عدة وفود أهمية تضمين الاتفاقية الجديدة آليات فعّالة لمنع ومكافحة تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع ولاستعادتها أيضا، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Il affirme que le montant énorme des dommages-intérêts qu'il a été condamné à verser montre que les règles de la Cour suprême auxquelles l'État partie se réfère ne sont pas efficaces pour empêcher les tribunaux d'imposer des montants aussi excessifs. UN ويدّعي أن المبلغ المهول الذي حُكِمَ عليه بدفعه تعويضاً يظهر أن توجيه المحكمة العليا الذي تشير إليه الدولة الطرف لا يشكِّل وسيلةً فعّالة لمنع المحاكم من منح هذه التعويضات المفرطة.
    Il affirme que le montant énorme des dommages-intérêts qu'il a été condamné à verser montre que les règles de la Cour suprême auxquelles l'État partie se réfère ne sont pas efficaces pour empêcher les tribunaux d'imposer des montants aussi excessifs. UN ويدّعي أن المبلغ المهول الذي حُكِمَ عليه بدفعه تعويضاً يُظهر أن توجيه المحكمة العليا الذي تشير إليه الدولة الطرف لا يشكِّل وسيلةً فعّالة لمنع المحاكم من منح هذه التعويضات المفرطة.
    B. Vers des stratégies et des pratiques efficaces de prévention du crime UN صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن
    En sa qualité de mécanisme de mobilisation du potentiel existant aux niveaux local, régional et international, l'Institut continue de concevoir des programmes tenant compte des besoins des pays d'Afrique pour mettre au point des mesures efficaces de prévention de la criminalité et établir des administrations judiciaires adéquates. UN والمعهد، باعتباره آلية لتسخير القدرات المتاحة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي للاستفادة منها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، يواصل تصميم برامج تراعي احتياجات البلدان الأفريقية وتهدف إلى وضع تدابير فعّالة لمنع الجريمة وإنشاء إدارات مناسبة للعدالة الجنائية.
    C'est particulièrement le cas en ce qui concerne le secteur bancaire, où des mécanismes de conformité efficaces, permettant de prévenir tout abus du système financier, peuvent être mis en œuvre avec succès. UN ويصدق ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالقطاع المصرفي، الذي يمكن فيه تنفيذ آليات امتثال فعّالة لمنع إساءة استعمال النظام المالي.
    Le Canada appuie fermement la reconnaissance par le Conseil de sécurité de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et y remédier, y compris le viol utilisé comme arme de guerre. UN وتدعم كندا دعماً قوياً اعتراف مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما يشمل الاغتصاب بصفته أحد أسلحة الحرب.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a souligné qu'il importait de mettre en place et de promouvoir des politiques et des pratiques efficaces pour prévenir la corruption et à cet égard il a recommandé l'élaboration d'un plan de travail pluriannuel également pour le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption. UN وأَبرزَ الممثل أهمية صوغ وترويج سياسات وممارسات فعّالة لمنع الفساد، وأوصى في ذلك المجال بصوغ خطة عمل متعدِّدة السنوات أيضا للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد.
    Mesures efficaces pour prévenir la récidive UN تدابير فعّالة لمنع العودة
    G. Mesures efficaces pour prévenir la récidive UN زاي- تدابير فعّالة لمنع العودة
    Celle-ci est habilitée, notamment, à enquêter, de sa propre initiative ou après avoir reçu une plainte, sur les violations des droits de l'homme et sur toute mauvaise administration de la justice, ainsi qu'à proposer des mesures efficaces pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme. UN وتتمتع لجنة حقوق الإنسان بعدة صلاحيات، سواء بمبادرة منها أم بناءً على استلامها شكوى، منها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، والتحقيق في أي إخلال بالعدالة، واقتراح تدابير فعّالة لمنع انتهاك حقوق الإنسان.
    32. Les États devraient élaborer des mesures nationales efficaces pour prévenir la cybercriminalité, mener des enquêtes et engager des poursuites, notamment dans les cas de maltraitance et d'exploitation des enfants, et pour renforcer la coopération internationale. UN 32- وأُشير إلى ضرورة قيام الدول بوضع تدابير وطنية فعّالة لمنع الجرائم السيبرانية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، ولا سيّما في مجال التعدّي على الأطفال واستغلالهم، ولتعزيز التعاون الدولي.
    b) Les États doivent avoir mis en place des mécanismes exécutifs efficaces pour prévenir et réprimer le financement des actes terroristes. UN (ب) ينبغي أن تكون لدى الدول آلية تنفيذية فعّالة لمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعها.
    7. Prie aussi instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères y compris sur Internet et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime; UN 7 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرق غير مشروعة أو المتحصل عليها بطرق غير قانونية، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الإنترنت، وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين أو تعويضهم عنها؛
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui obligent tout État partie à prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تنصان على التزام كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعّالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولايتها،
    109.134 Alléger les procédures administratives relatives aux réunions pacifiques et adopter des mesures efficaces pour empêcher l'usage de la force par les forces de l'ordre contre des manifestants pacifiques (Slovaquie); UN 109-134- تخفيف الإجراءات الإدارية المفروضة على التجمعات السلمية، واتخاذ تدابير فعّالة لمنع استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون ضد المتظاهرين السلميين (سلوفاكيا)؛
    18. Plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    18. Plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    e) Identifier les programmes efficaces de prévention de la récidive en tant que moyen de réduire la surpopulation carcérale. UN (هـ) تبيّن برامج فعّالة لمنع العود إلى الإجرام كوسيلة للحدّ من اكتظاظ السجون.
    56. Après avoir débattu de manière interactive, les participants ont conclu que des stratégies complètes de prévention de la criminalité devaient comprendre des mesures efficaces permettant de prévenir de la récidive et de mettre fin au cycle infernal de l'échec de la réadaptation des multirécidivistes. UN 56- وخلصت حلقة العمل، بعد مناقشات تفاعلية بين المشاركين، إلى أن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تتضمّن تدابير فعّالة لمنع معاودة الإجرام، ووقف دورة محاولات التكيُّف الفاشلة من طرف معتادي الإجرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more