"ففي افريقيا" - Translation from Arabic to French

    • en Afrique
        
    en Afrique, on peut citer l'exemple des ananas en Côte d'Ivoire, des crevettes au Sénégal et de l'horticulture au Kenya. UN ففي افريقيا أمثلة اﻷناناس في كوت ديفوار والقريدس في السنغال والخضروات والفواكه في كينيا.
    en Afrique seulement, et depuis à peine une cinquantaine d'années, des étendues de la taille d'un pays entier ont été touchées par la désertification. UN ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان.
    en Afrique, où loin des grands fleuves l'eau de surface est rare, la plus grande partie de l'eau consommée est extraite de puits. UN ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية.
    en Afrique subsaharienne, 29 pays sur 41 avaient signalé qu'ils avaient considérablement progressé dans le développement de leurs réseaux de planification familiale. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغ ٢٩ بلدا من بين ٤١ بلدا عن احراز تقدم كبير في توسيع شبكات تنظيم اﻷسرة.
    en Afrique, dans les Balkans et plus récemment au Timor oriental, nous avons assisté à des explosions brutales et sanglantes de violence qui auraient pu être évitées. UN ففي افريقيا والبلقان ومؤخرا جدا في تيمور الشرقية شهدنا حالات اندلاع عنف دموي شرير كان من الممكن تلافيها.
    en Afrique, plus de 70 % des terres agricoles sèches sont déjà dégradées, alors que plus de 60 % des terres sont déjà désertiques ou sèches. UN ففي افريقيا هناك أكثر من ٧٠ في المائة من اﻷراضي الزراعية الجافة قد تدهورت حالتها بالفعل، في حين أن أكثر من ٦٠ في المائة من اليابسة فيها هي أصلا من اﻷراضي الصحراوية أو الجافة.
    Rien qu'en Afrique, leur contribution est estimée à 70 % de la production et leurs revenus leur permettent d'acheter pratiquement toutes les denrées consommées par leurs familles. UN ففي افريقيا وحدها، تنتج المرأة ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من أغذية القارة وتشتري ما يقرب من جميع اﻷغذية التي تستهلكها أسرها.
    Dans les pays en développement, elles sont à l'origine de plus de 55 % des aliments cultivés et, en Afrique seulement, on estime qu'elles produisent 70 % des aliments du continent. UN وفي البلدان النامية، تتولى النساء مسؤولية إنتاج أكثر من ٥٥ في المائة من اﻷغذية؛ ففي افريقيا ينتجن ٧٠ في المائة من اﻷغذية.
    en Afrique, pour la période 1995-2000, l’espérance de vie est inférieure à 60 ans dans 41 pays sur 53. UN ففي افريقيا يقل متوسط العمر المتوقع عن ٦٠ عاما في ٤١ بلدا من بين ٥٣ بلدا في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠.
    en Afrique, où des peuples appartenant à un même groupe ethnique sont souvent séparés par des frontières nationales, les migrations irrégulières ont généralement été tolérées. UN ففي افريقيا التي كثيرا ما تفصل الحدود الوطنية فيها بين اناس ينتمون لنفس المجموعة العرقية، هناك تساهل عام في الهجرة غير القانونية.
    en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, plus de 30 % des jeunes femmes de 15 à 19 ans sont mariées alors que, au Népal, 40 % d'entre elles le sont avant 15 ans. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء وفي منطقة جنوب آسيا، تفوق نسبة الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 19 سنة نسبة 30 في المائة، بينما تتزوج الفتيات في نيبال عند بلوغهن سن الخامسة عشرة.
    en Afrique subsaharienne, les membres des trois équipes d'Afrique et des membres du personnel du siège du FNUAP ont participé, au mois de mars, à Addis-Abeba, à un atelier au cours duquel ont été examinées des questions de fond et des questions de procédure. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شارك، في آذار/مارس، أعضاء اﻷفرقة الثلاثة في افريقيا وموظفون من مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حلقة عمل عقدت في أديس أبابا لاستعراض المسائل الموضوعية واﻹجرائية.
    Les taux de chômage déclarés ne donnent qu'une image très incomplète de la situation des pays en développement, mais ils n'en demeurent pas moins élevés : en Afrique subsaharienne, par exemple, tous les pays affichaient des taux de chômage à deux chiffres de 1975 à 1992. UN ومعدلات البطالة غير المحددة تعطي صورة ناقصة للغاية للموقف في البلدان النامية، ولكن حتى هذه المعدلات تعتبر مرتفعة: ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، كانت معدلات البطالة في جميع البلدان تتكون من رقمين خلال فترة منتصف السبعينات الى عام ١٩٩٢.
    en Afrique subsaharienne, par exemple, où l'indice synthétique de fécondité est estimé à six naissances par femme, 29 pays sur 41 ont dit avoir réussi à étendre notablement leurs réseaux de planification de la famille. Deux tiers d'entre eux ont indiqué que l'utilisation de ces services avait augmenté. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مثلا، حيث يقدر معدل مجموع الخصوبة ﺑ ٦ ولادات لكل امرأة، سجل ٢٩ من ٤١ بلدا، تقدما ذا شأن في توسيع شبكاتها الخاصة بتنظيم اﻷسرة، وأشار ثلثاها إلى حدوث زيادة في استخدام هذه الخدمات.
    en Afrique, le conflit au Libéria a replongé le pays dans la misère et a transformé une large part de la population en réfugiés, la situation dans la région des Grands Lacs s'est dégradée, spécialement depuis les événements récents au Burundi et au Zaïre, et les problèmes qui se posent dans la Corne de l'Afrique demeurent aussi graves qu'auparavant. UN ففي افريقيا أغرق النزاع في ليبيريا البلد في البؤس وحول قسما كبيرا من سكانه الى لاجئين؛ وساء الوضع في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة نتيجة لﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي وزائير؛ ولا تزال مشكلة اللاجئين في القرن الافريقي حرجة.
    Ainsi, en Afrique subsaharienne, 20 % des femmes souffrent d’une insuffisance pondérale. En Asie du Sud-Est, le pourcentage est de 45 % et en Asie du Sud de 60 % PNUD, Vaincre la pauvreté humaine, Rapport sur la pauvreté 1998. UN وعلى سبيل المثال، ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ٢٠ في المائة من النساء يعانين من نقص الوزن؛ وفي جنوب شرق آسيا تصل هذه النسبة الى ٤٥ في المائة وفي جنوب آسيا ٦٠ في المائة)١٩(.
    en Afrique subsaharienne seulement, 7 millions de personnes seraient infectées par le VIH et 1,5 million auraient le sida. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، يقدر أن سبعة ملايين شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن ١,٥ مليون شخص مصابون بمرض )اﻹيدز(.
    en Afrique, l'exécution des projets au titre de l'assistance bilatérale directe représentait 44 % des fonds, la filière multilatérale 37 % et les ONG 18 % (voir tableaux 2 et 3). UN ففي افريقيا شكل تنفيذ المشاريع باستخدام المساعدة الثنائية المباشرة ٤٤ في المائة من اﻷموال؛ ويليها المصادر المتعددة اﻷطراف بنسبة ٣٧ في المائة؛ ثم المنظمات غير الحكومية بنسبة ١٨ في المائة )انظر الجدولين ٢ و٣(.
    Le nombre de femmes magistrats ou juges, par exemple, ne cesse d'augmenter, bien que dans de nombreuses régions cette évolution demeure lente et marquée par des tendances différentes : c'est ainsi qu'en Afrique et dans les Caraïbes, il y a davantage de femmes juges et de femmes magistrats que dans d'autres parties du monde, alors que dans les États dont le système juridique est fondé sur la loi islamique il y en a moins. UN ذلك أن تعيينات المرأة في مناصب القضاة الجزئيين أو القضاة تتزايد باطراد، رغم بطء التقدم المحرز وتباين الاتجاهات في مناطق كثيرة. ففي افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، نجد أن أعداد القضاة والقضاة الجزئيين من اﻹناث تفوق مثيلاتها في المناطق اﻷخرى من العالم. أما الدول التي يستند نظامها القانوني إلى الشريعة اﻹسلامية فيقل فيها عدد القضاة والقضاة الجزئيين من اﻹناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more