"ففي البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays développés
        
    dans les pays développés, jusqu'à 10 % du PIB provient de l'économie du tourisme. UN ففي البلدان المتقدمة النمو تسهم المجمعات السياحية بما يصل إلى 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    dans les pays développés, il s'agit des facteurs suivants : UN ففي البلدان المتقدمة النمو أسهمت العوامل التالية في الفصل بين هذه العناصر:
    dans les pays développés, une forte proportion du PIB provient des activités de ces entreprises. UN ففي البلدان المتقدمة النمو تتولد نسبة مئوية كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي من أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    dans les pays développés, c'est le nombre relatif de personnes âgées qui a les conséquences les plus importantes. UN ففي البلدان المتقدمة النمو تكون للعدد النسبي للمسنين اﻵثار اﻷكبر أهمية.
    dans les pays développés et certains pays à revenu intermédiaire, les enseignants sont préoccupés par le faible niveau d'instruction relatif des garçons dans les programmes d'alphabétisation scolaire. UN ففي البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان المتوسطة الدخل، ينصب قلق المعلمين على عدم محو أمية الصبية في المدارس.
    dans les pays développés, la plus grande partie de la richesse des sociétés est placée dans des titres. UN ففي البلدان المتقدمة النمو ، يكون معظم ثروة الشركات مكدسا في المستحقات .
    dans les pays développés, il faut que les administrateurs soient davantage conscients de l'impact des politiques macro-économiques formulées dans le monde entier. UN ففي البلدان المتقدمة النمو يتعين أن يتوفر لدى القائمين باﻹدارة فهـــم أفضـــل ﻷثـــر السياسات الاقتصادية الكلية التي يرسمونها على العالم بأسره.
    dans les pays développés, les conséquences économiques des grandes catastrophes sont négligeables et en outre très atténuées par les assurances. UN ففي البلدان المتقدمة النمو لا تؤثر الكوارث، حتى الكبيرة منها، إلا تأثيرا هامشيا على الاقتصاد، يغطيه التأمين فيما بعد إلى حد كبير.
    dans les pays développés, le nombre de grands-mères ayant la charge exclusive de leurs petits-enfants orphelins augmente pour les mêmes raisons. UN ففي البلدان المتقدمة النمو أيضا، يتسع نطاق الدور الذي تضطلع به الجدات اللاتي يقمن بمفردهن بحضانة الأحفاد اليتامى، وذلك لأسباب مماثلة.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, la tendance à une expérience sexuelle de plus en plus précoce porte atteinte à la lutte contre le sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN ففي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، يقوض الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة الجهود الرامية إلى مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, les taux de chômage et de sous-emploi sont très élevés parmi les jeunes de 15 à 24 ans : à la fin de 2009, le nombre de jeunes chômeurs était estimé à 79 millions et le taux de chômage des jeunes se situait à 13 % au niveau mondial. UN ففي البلدان المتقدمة النمو وكذلك النامية، تبلغ معدلات البطالة والعمالة الناقصة مستويات مرتفعة للغاية بين الشباب في عمر 15 إلى 24 سنة؛ ففي نهاية 2009، كان عدد العاطلين عن العمل من الشباب يبلغ حسب التقديرات 79 مليون شاب، ومعدل البطالة بين الشباب يبلغ 13.0 في المائة على مستوى العالم.
    dans les pays développés et en développement, les expériences sexuelles de plus en plus précoces compromettent la lutte contre le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN ففي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، يقوض الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة الجهود الرامية إلى مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Que ce soit dans les pays développés ou dans les pays en transition et en développement, la politique monétaire ne laisse plus libre cours aux pressions exercées par la demande susceptibles de provoquer une accélération de l’inflation, et les déficits budgétaires ont été très largement réduits. UN ففي البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، لم تعد السياسات النقدية تستجيب في الحال لضغوط الطلب على نحو يؤدي إلى التضخم، وجرى على نطاق واسع الحد من عجـز الميزانيـات.
    dans les pays développés, où la tendance est particulièrement marquée, la part de l’industrie dans le PIB est tombée en dessous de 20 % dans la plupart des pays de grande ou moyenne superficie. UN ففي البلدان المتقدمة النمو التي برزت فيها هذه الاتجاهات بروزا قويا، انخفض نصيب القيمة المضافة للصناعة التحويلية في الناتج المحلي اﻹجمالي الى ما دون ٢٠ في المائة في العديد من البلدان الكبيرة والمتوسطة الحجم.
    dans les pays développés à revenu élevé, où l'individu touche sa retraite lorsqu'il atteint l'âge de 60 ou 65 ans, les taux de participation à la main-d'œuvre sont de 13 % pour les hommes et seulement de 6 % pour les femmes. UN ففي البلدان المتقدمة النمو المرتفعة الدخل، التي يحصل فيها الناس عموما على استحقاقات المعاش التقاعدي لدى بلوغهم سن 60 أو 65 سنة، تبلغ معدلات المشاركة في القوى العاملة 13 في المائة للرجل ومجرد 6 في المائة للمرأة.
    Cependant, le nombre d'années d'invalidité est proportionnellement moindre lorsque la longévité augmente : dans les pays développés, où l'espérance de vie est plus longue que dans les pays en développement, la proportion des années d'incapacité dans le total des années de vie est d'environ 20 % contre plus de 30 % dans la plupart des pays en développement et plus de 40 % en Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك فإن نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز قد انخفضت فعلا مع طول العمر: ففي البلدان المتقدمة النمو التي تزيد فيها اﻷعمار المتوقعة عنها في البلدان النامية، كانت نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز حوالي ٢٠ في المائة مقابل أكثر من ٣٠ في المائة في معظم البلدان النامية وأكثر من ٤٠ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cependant, le nombre d'années d'invalidité est proportionnellement moindre lorsque la longévité augmente : dans les pays développés, où l'espérance de vie est plus longue que dans les pays en développement, la proportion des années d'incapacité dans le total des années de vie est d'environ 20 % contre plus de 30 % dans la plupart des pays en développement et plus de 40 % en Afrique sub-saharienne. UN ومع ذلك فإن نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز قد انخفضت فعلا مع طول العمر: ففي البلدان المتقدمة النمو التي تزيد فيها اﻷعمار المتوقعة عنها في البلدان النامية، كانت نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز حوالي ٢٠ في المائة مقابل أكثر من ٣٠ في المائة في معظم البلدان النامية وأكثر من ٤٠ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more