"ففي الفترة الممتدة" - Translation from Arabic to French

    • entre
        
    entre 2002 et 2009, 13 667 maisons ont ainsi été livrées. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2009، بُني 677 13 مسكناً.
    entre 1955 et 1972, une rébellion a dégénéré en guerre civile entre le nord et le sud du pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1955 و 1972، تطور التمرد ليصبح حربا أهلية بين الشمال والجنوب.
    entre 2001 et 2008, les États-Unis ont opéré des retenues sur les fonds destinés au FNUAP. UN ففي الفترة الممتدة من 2001 إلى 2008، امتنعت الولايات المتحدة عن توفير التمويل للصندوق.
    entre 2000 et 2005, la diminution nette des terres forestières s'est chiffrée à 7,3 millions d'hectares par an, ou 20 000 hectares par jour. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2005، بلغ صافي خسارة الغابات 7.3 ملايين هكتار سنويا أو ما يعادل 000 20 هكتار يوميا.
    entre 1990 et 2000, le volume d'eau prélevé à des fins agricoles a augmenté de 8 %. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2000، ازداد حجم سحب المياه لأغراض الزراعة بنسبة 8 في المائة.
    entre 2002 et 2008, il n'a jamais dépassé 0,13 % des décaissements au titre de l'aide au commerce en faveur des PMA. UN ففي الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008، لم تتجاوز هذه النسبة قط 0.13 في المائة من مدفوعات المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً.
    entre 1992 et 2012, ce taux est passé de 52 % à 51 % chez les femmes et de 80 % à 77 % chez les hommes. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1992 إلى عام 2012، انخفضت معدلات مشاركة الإناث في القوة العاملة من 52 في المائة إلى 51 في المائة، بينما انخفضت معدلات مشاركة الذكور من 80 في المائة إلى 77 في المائة.
    entre 1990 et 2007, le taux de mortalité maternelle pour 100 000 naissances vivantes a diminué de 140 à 75. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2007، كان هناك انخفاض من 140 إلى 75 حالة وفاة عن كل 000 000 1 مولود من المواليد الأحياء.
    entre 2000 et 2010, nos zones forestières ont diminué d'un tiers, tombant de 14,4 % à 9,9 % de la superficie terrestre du pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2010، انخفضت مساحة المناطق الحرجية لدينا بنسبة الثلث، أي من 14.4 في المائة إلى 9.9 في المائة من أراضينا.
    entre 1998 et 2003, la Fédération de Russie a annulé les dettes contractées par les pays africains à hauteur d'un montant de 11,3 milliards de dollars des États-Unis et signé (en 2003) des accords intergouvernementaux portant sur le règlement de la dette de cinq pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2003، شطب الاتحاد الروسي ديونا على بلدان أفريقية بلغت 11.3 بليون دولار، ووقع خلال عام 2003 اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون مع خمسة بلدان أفريقية.
    entre les 20 et 28 juin 2006, 41 roquettes ont ainsi été lancées. UN ففي الفترة الممتدة بين 20 و28 حزيران/يونيه 2006، أُطلق 41 صاروخا من صواريخ القسام من الضفة الغربية نحو إسرائيل.
    entre 1999 et 2004, la proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays en développement est tombée de 31,6 à 19,2 %. UN ففي الفترة الممتدة من 1990 إلى 2004، انخفضت نسبة سكان البلدان النامية الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من 31.6 في المائة إلى 19.2 في المائة.
    entre 1991 et 2011, l'enveloppe globale consacrée au maintien de la paix est passée de 400 millions de dollars à 7,1 milliards de dollars par an, atteignant un maximum de 7,8 milliards en 2009. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 2011، ارتفع المبلغ السنوي الإجمالي المخصص لحفظ السلام من 400 مليون دولار إلى 7.1 بليون دولار، وقفر في عام 2009 إلى 7.8 بليون دولار.
    De 1990 à 2008, 147 pays ont réussi à réduire le taux de mortalité maternelle, 90 d'entre eux ayant même réussi à le faire baisser de 40 % ou plus. UN ففي الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2008، حقق 147 بلدا انخفاضا في معدل وفيات الأمهات، وكان من بينها 90 بلدا حقق فيها تخفيضا بنسبة 40 في المائة أو أكثر.
    entre le 11 juillet et le 13 octobre 2014, au moins 3 677 civils ont été tués et 5 816 blessés lors d'actes de violence armée et de terrorisme perpétrés dans l'ensemble du pays. UN ففي الفترة الممتدة من 11 تموز/يوليه إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل ما لا يقل عن 677 3 مدنيا وأصيب 816 5 آخرين بجروح في حوادث العنف المسلح والإرهاب.
    Quelque 21 centres médicaux ont été attaqués entre août et octobre, contre 27 pour la période allant de mai à juillet. III. Observations UN ففي الفترة الممتدة بين آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر، تعرض زهاء 21 مرفقا طبيا لهجمات، بالمقارنة مع 27 مرفقا في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه.
    Dans plus de 20 pays, entre juin et septembre, des rencontres ont eu lieu entre des femmes de la société civile et des dirigeants d'organismes des Nations Unies. UN ففي الفترة الممتدة بين حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2011، نظمت حوارات الأيام المفتوحة بين نساء من المجتمع المدني والقيادات العليا في الأمم المتحدة في أكثر من 20 بلداً.
    entre 2004 et 2010, l'organisation était un coauteur de l'observation de la Journée internationale de la paix par des étudiants au siège de l'ONU, en aidant à planifier le programme et en invitant des jeunes à cette manifestation internationale organisée par le Département de l'information. UN ففي الفترة الممتدة بين عامَي 2004 و 2010، شاركت المبادرة في رعاية احتفال الطلبة باليوم الدولي للسلام في مقر الأمم المتحدة، بالمساعدة في تخطيط البرنامج ودعوة الشباب إلى تلك المناسبة السنوية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام.
    entre le 1er juin et le 1er août, le personnel international au Darfour est passé de 170 membres environ à presque 500, et le personnel national de 1 140 environ à près de 3 700. UN ففي الفترة الممتدة من 1 حزيران/يونيه إلى 1 آب/أغسطس، ازداد عدد الموظفين الدوليين في دارفور من نحو 170 إلى أقل من 500 بقليل، وزاد عدد الموظفين الوطنيين من حوالي 104 1 إلى ما يقارب 700 3 موظف.
    entre 1949 et 1989, 468 essais nucléaires, dont 125 en surface, ont été effectués dans un polygone de 18 500 kilomètres carrés. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1949 و 1989، أجريت 468 تجربة نووية - منها 125 تجربة فوق الأرض - في هذا المُضلّع الأرضي الذي تبلغ مساحته 500 18 كم 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more