"ففي المناطق" - Translation from Arabic to French

    • dans les régions
        
    • en milieu
        
    • en zone
        
    dans les régions en développement d'accueil, les technologies transférées aux filiales sont d'un niveau inférieur ou équivalent à celles des sociétés mères. UN ففي المناطق النامية المضيفة، يقل المستوى التكنولوجي لفروع الشركات عن المستوى التكنولوجي لدى الشركات الأم أو يساويه.
    dans les régions où sont mis en œuvre activement des programmes de prévention, la prévalence chez les jeunes femmes a reculé de 60 % en six ans. UN ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام.
    dans les régions développées, ce phénomène est en partie attribuable au fait qu’un nombre croissant de couples choisissent de cohabiter à un plus jeune âge. UN ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر.
    en milieu rural, le taux d'alphabétisation est de 40 % chez les femmes et 54 % chez les hommes. UN ففي المناطق الريفية، بلغ معدل محو الأمية 40 في المائة بالنسبة للنساء و54 في المائة بالنسبة للرجال.
    en zone rurale, il était de 11,1 en 1995 et 10,3 en 1997 et en zone urbaine de 8,8 en 1995 et de 8,0 en 1997. UN ففي المناطق الريفية، كان المعدل ١١,١ في عام ١٩٩٥ و١٠,٣ في عام ١٩٩٧، أما في المناطق الحضرية فكان ٨,٨ و٨,٠ على التوالي.
    dans les régions urbaines du Nord, comme l'ont démontré les tendances passées et récentes, la baisse de la pauvreté est moins forte que dans le reste du pays. UN ففي المناطق الحضرية الشمالية، كما ثبت بالاتجاهات السابقة والحديثة، يقل الانخفاض في الفقر عنه في باقي البلاد.
    dans les régions où les revenus sont plus faibles, les familles donnent la priorité aux garçons. UN ففي المناطق المنخفضة الدخل، تعطي الأسر الأولوية في التعليم للبنين على البنات.
    dans les régions rurales, il existe un service d'éducation communautaire qui dessert les localités de moins de 500 habitants. UN ففي المناطق الريفية توجد خدمة للتعليم المجتمعي تغطي القرى التي يقل عدد سكانها عن 500 نسمة.
    dans les régions développées, 1 personne sur 11 aura 80 ans ou plus. UN ففي المناطق اﻷكثر نموا سيكون من بين كل ١١ شخصا شخص واحد عمره ٨٠ عاما أو أكثر.
    dans les régions où les intérêts humains ne sont pas présents, les phénomènes naturels ne constituent pas un danger et n'entraînent pas de catastrophe. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    dans les régions où les intérêts humains ne sont pas présents, les phénomènes naturels ne constituent pas un danger et n'entraînent pas de catastrophe. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    dans les régions où de solides programmes sont en place depuis longtemps, les programmes spéciaux sont assez courants, probablement en raison de l'expérience relativement longue que l'on a de la réduction de la demande. UN ففي المناطق التي تتمتع بتجربة كبيرة في خفض الطلب على المخدرات والتي تتوفر لديها برامج راسخة ومتواصلة تكثر البرامج الخاصة، ربما بفضل الخبرة الطويلة نسبيا في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    Dans les zones urbaines et rurales, ainsi que dans les régions frontalières, un nombre sans précédent d'infrastructures sont construites : écoles, hôpitaux et dispensaires, ainsi que chemins de fer, routes, ponts et barrages à objectifs multiples, sont érigés partout. UN ففي المناطق الريفية والحضرية، إضافة إلى المناطق الحدودية، تجري عملية بناء هياكل تحتية لم يسبق لها مثيل: فالمدارس والمستشفيات والمستوصفات والسكك الحديدية والطرق والجسور والســدود ذات اﻷغراض المتعددة، يجري بناؤها في كل مكـان.
    dans les régions où la répartition du revenu est plus inégale et où l’investissement dans le capital humain est minimal, la croissance économique aura un impact moindre sur l’atténuation de la pauvreté. UN ففي المناطق التي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تفاوتا ويكون فيها الاستثمار في رأس المال البشري في حده اﻷدنى، يستبعد أن يسفر النمو الاقتصادي عن تخفيض كبير في مستويات الفقر.
    dans les régions du monde où les femmes représentent une forte proportion des actifs, leur condition est meilleure, et le risque qu'elles subissent des actes de violence est en proportion directement inverse. UN ففي المناطق التي ترتفع فيها معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة، يتحسن مركز المرأة مما يترك آثاراً مباشرة على قدرتها على العيش دون خشية من العنف.
    dans les régions moins développées, les craintes exprimées par les autorités face à la dynamique de la population et à la dégradation de l'environnement sont essentiellement liées à la forte densité de certaines zones à forte croissance démographique. UN ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة.
    dans les régions où il existe un embryon d’organisation administrative, il importe que les efforts de relèvement et de développement soient renforcés afin d’encourager et de maintenir la stabilité sociale et politique. UN ففي المناطق التي توجد بها هياكل حكم حديثة العهد، تقتضي الضرورة تعزيز جهود اﻹنعاش والتنمية تشجيعا وتثبيتا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Les variations des anomalies d’El Niño, observées d’un épisode à l’autre, sont plus marquées à haute altitude que dans les régions tropicales, où les prévisions climatiques sont généralement plus fiables. UN ففي المناطق البعيدة عن خط الاستواء تفوق العوارض الشاذة المقترنة بالنينيو من حيث تباينها من موجة إلى أخرى مثيلتها في المناطق الاستوائية حيث يمكن بوجه عام التعويل بقدر أكبر على التنبؤات المناخية.
    en milieu rural, près de 19 % des ménages ont une femme à leur tête. UN ففي المناطق الريفية نجد أن ما يقرب من 19 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها المرأة.
    Il persiste toutefois d'importantes différences selon les endroits du territoire national, avec un quasi-doublement du nombre d'enfants par femme en milieu rural par rapport aux zones urbaines. UN إلا أن هناك اختلافات كبيرة داخل اﻷراضي الوطنية. ففي المناطق الريفية يصل المتوسط إلى حوالي ضعف المتوسط في المناطق الحضرية.
    en zone rurale, un enfant sur cinq, quel que soit son sexe, souffre de dénutrition chronique, alors qu'en zone urbaine, la proportion est de un sur huit. UN ففي المناطق الريفية يعاني طفل من كل خمسة أطفال من سوء التغذية المزمن، في حين تبلغ النسبة في المناطق الحضرية طفلا لكل ثمانية أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more