"ففي بيئة" - Translation from Arabic to French

    • dans un environnement
        
    dans un environnement extrêmement hostile, l'Office a été en mesure de fournir de nombreux services à des millions de réfugiés dans la région. UN ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للملايين من اللاجئين في هذه المنطقة.
    dans un environnement mondial qui évolue rapidement, nous devons également voir au-delà de la date fixée pour la réalisation des objectifs. UN ففي بيئة دولية سريعة التغيير، يجب علينا أن نستشرف ما بعد الموعد المحدد لبلوغ الأهداف.
    C'est qu'en effet, dans un environnement international plus que jamais marqué par le processus de mondialisation, la persistance de la pauvreté représente le défi le plus redoutable qu'il convient de relever. UN ففي بيئة دولية تزداد صبغتها بالعولمة يصبح استمرار الفقر أصعب التحديات التي تواجهنا.
    dans un environnement où les possibilités d'emplois de remplacement sont rares, 90 % de la population sont entièrement tributaires de l'agriculture de subsistance, qui ne leur permet pas de subvenir à tous leurs besoins. UN ففي بيئة تندر فيها فرص العمل البديلة، يعتمد 90 في المائة من السكان حصراً على زراعة الكفاف التي لا تكفي لسد رمقهم.
    dans un environnement papier, par exemple, des personnes morales ne peuvent être, à proprement parler, signataires de documents établis en leur nom, parce que seules des personnes physiques peuvent apposer des signatures manuscrites authentiques. UN ففي بيئة ورقية، مثلا، لا يمكن للهيئات أن تكون، بالمعنى الدقيق، موقعة على الوثائق التي تصاغ نيابة عنها، لأن الأشخاص الطبيعيين هم وحدهم الذين يستطيعون انتاج توقيعات أصلية بخط اليد.
    dans un environnement papier par exemple, des personnes morales ne pouvaient, au sens strict, être signataires de documents établis en leur nom parce que seules des personnes physiques pouvaient produire des signatures manuscrites authentiques. UN ففي بيئة ورقية مثلا، لا يمكن للهيئات الاعتبارية أن تكون، بالمعنى الدقيق، موقّعة على وثائق صيغت نيابة عنها، لأن الأشخاص الطبيعيين وحدهم هم الذين يستطيعون انتاج توقيعات أصلية بخط اليد.
    dans un environnement extérieur sur lequel les pays en développement ont très peu de contrôle, la mondialisation risque de creuser davantage le fossé de la prospérité entre pays développés et pays en développement. UN ففي بيئة خارجية ليست للبلدان النامية أي سيطرة عليها، يمكن أن تؤدي العولمة الى توسيع فجوة الرخاء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    dans un environnement où la concurrence est la règle, les avantages comparatifs des individus, des entreprises et des pays sont de plus en plus fonction de leur compétitivité, laquelle est elle-même tributaire des connaissances, des qualifications, des innovations et des technologies. UN ففي بيئة تنافسية، ستعتمد المزايا النسبية لكل فرد ومشروع وبلد بصورة متزايدة على العمل التنافسي القائم على المعرفة والمهارات العملية والابتكار والتكنولوجيا.
    De nouvelles formes de criminalité sophistiquées dans un environnement social, culturel et économique en mutation créent de nouveaux défis ou changent considérablement l'approche et l'impact de la criminalité traditionnelle et classique. UN ففي بيئة اجتماعية وثقافية واقتصادية متطورة، تطرح أشكال الإجرام الجديدة والمعقَّدة تحديات جديدة أو تغيّر جذريا نهج التعامل مع الجرائم التقليدية والمعتادة وتأثيرها.
    dans un environnement mondial toujours plus compétitif, les politiques sectorielles microéconomiques et celles relatives à la qualité des infrastructures matérielles et non matérielles revêtent une plus grande importance. UN ففي بيئة عالمية تشهد تنافسا متزايدا، تتنامى أيضا أهمية سياسات الاقتصاد الجزئي القطاعية وتلك المتعلقة بنوعية البنى التحتية الملموسة وغير الملموسة.
    dans un environnement papier, les mots " authentification " et " signature " ainsi que les actions d'" authentifier " et de " signer " n'ont pas exactement la même connotation selon les systèmes juridiques et ont des fonctionnalités qui ne correspondent pas toujours nécessairement à l'objet et à la fonction de ce que l'on appelle les méthodes d'" authentification " et de " signature " électroniques. UN ففي بيئة قائمة على الوسيلة الورقية، لا تتضمّن على وجه الدقّة الكلمتان " التوثيق " و " التوقيع " ، وما يتصل بهما من فعلي " يوثّق " و " يوقّع " ، الدلالة نفسها التي تتضمّنها في مختلف النظم القانونية، بل إن لهما مدلولات وظيفية قد لا تتوافق بالضرورة مع غرض ووظيفة ما يسمى طرائق " التوثيق " و " التوقيع " الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more