à Sri Lanka, un groupe rebelle enrôle depuis plusieurs années des enfants, même de moins de 10 ans, pour les faire participer aux combats. | UN | ففي سري لانكا ظلت جماعة متمردة لسنوات طويلة تجند اﻷطفال للقتال حتى فيما دون عشر سنوات من العمر. |
à Sri Lanka et au Népal, les coopérations étaient les seules organisations indépendantes que les parties ont autorisé à opérer dans les zones de conflit. | UN | ففي سري لانكا ونيبال، كانت التعاونيات هي المنظمات المستقلة الوحيدة التي سمح لها جميع الأطراف بالعمل في مناطق النزاع. |
à Sri Lanka, aucun gouvernement, ni avant l'indépendance, il y a 50 ans, ni depuis, n'a jamais enrôlé des enfants de moins de 18 ans dans les forces armées. | UN | ففي سري لانكا لم تقم أي حكومة، لا قبل الاستقلال الذي مضى عليه ٠٥ عاما ولا بعده، بتجنيد أطفال دون ٨١ سنة في قواتها المسلحة. |
Ainsi, une mission au Sri Lanka a conduit à la création d'un groupe de travail de haut niveau au sein du Gouvernement sri-lankais pour renforcer son niveau de préparation aux catastrophes. | UN | ففي سري لانكا مثلا أفضى إيفاد بعثة إلى إنشاء فريق عمل رفيع المستوى داخل الحكومة لتعزيز التأهب للكوارث. |
Ainsi, au Sri Lanka, la reprise brutale des hostilités intervenue dans le nord du pays depuis la visite que le Représentant a effectuée dans ce pays en 1993, a souvent compromis les importants efforts déployés par le Gouvernement pour apporter une aide humanitaire aux personnes déplacées. | UN | ففي سري لانكا مثلا، كثيرا ما أحبطت الجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة لتوفير المساعدة اﻹنسانية للمشردين داخليا بسبب استئناف المعارك على نطاق واسع في شمال البلد منذ زيارة الممثل في عام ٣٩٩١. |
Au Sénégal et à Sri Lanka, le Gouvernement, le PNUD et les VNU démontrent qu'il existe des façons novatrices de faire participer les personnes âgées à des activités de développement. | UN | ففي سري لانكا والسنغال، تجرب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة سبلا مبتكرة لإشراك كبار السن في الأنشطة الإنمائية. |
En Somalie, à Sri Lanka et au Soudan, ceci a contribué à l'atmosphère générale de menace et a compliqué la négociation de l'accès. | UN | ففي سري لانكا والسودان والصومال، أسهم ذلك في إيجاد مناخ عام تغلب عليه لهجة التهديد، كما أدى إلى زيادة صعوبة التفاوض بشأن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
à Sri Lanka, l'organisation Consortium of Humanitarian Agencies, qui regroupe plus de 50 organisations non gouvernementales, a mené un programme de sensibilisation aux Principes directeurs auprès des fonctionnaires du Gouvernement, d'acteurs non étatiques, d'organisations internationales, d'ONG internationales et nationales et des communautés déplacées. | UN | ففي سري لانكا أخذ مجمع الوكالات الإنسانية، وهو مجموعة تضم أكثر من 50 منظمة غير حكومية، يدير برنامجاً للتوعية يستند إلى المبادئ التوجيهية وموجَّهاً إلى المسؤولين الحكوميين، والأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجماعات المشرَّدين. |
Ainsi, à Sri Lanka, un centre proposera aux PME des services de formation, d'information et de conseils sur la production plus propre. | UN | ففي سري لانكا مثلا، سيتيح مركز وطني للانتاج الأنظف يزمع انشاؤه، تقديم خدمات التدريب والتوعية والاستشارة في مجال الانتاج الأنظف لعدد من المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
à Sri Lanka par exemple, le gros du personnel a été déployé en mai et en juin 2005 alors que la phase d'urgence était terminée. | UN | ففي سري لانكا مثلا، نُشر الحد الأقصى من الموارد في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005 رغم انتهاء مرحلة الطوارئ. |
Ainsi, à Sri Lanka, le Département de la protection du littoral veille à leur respect dans les travaux de reconstruction. La Thaïlande et les Seychelles ont commencé à prendre des mesures analogues. | UN | ففي سري لانكا مثلا، تعمل إدارة صون السواحل على ضمان احترام هذه المبادئ في عمليات إعادة الإعمار, كما بدأت تطورات مماثلة في تايلند وسيشيل. |
à Sri Lanka par exemple, le gros du personnel a été déployé en mai et en juin 2005 alors que la phase d'urgence était terminée. | UN | ففي سري لانكا مثلاً، نُشر الحد الأقصى من الموارد في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005 رغم انتهاء مرحلة الطوارئ. |
à Sri Lanka, par exemple, une étude sur l'équité et l'égalité des sexes dans le cadre de l'approche sectorielle en matière d'éducation va contribuer au développement sur le plan national de stratégies prônant des systèmes d'éducation ouverts à tous. | UN | ففي سري لانكا مثلا، سوف تساهم دراسة لمسائل العدالة والمنظور الجنساني في النهج القطاعي الشامل المتعلق بالتعليم في صياغة وطنية لاستراتيجيات بشأن التعليم الجامع. |
à Sri Lanka, pays sortant d'un conflit, l'Année a été une importante occasion de promouvoir les idéaux de paix, de solidarité et d'harmonie auprès des jeunes générations. | UN | ففي سري لانكا بعد انتهاء النزاع، أتاحت السنة فرصة رئيسية لتعزيز الـمُثُل العليا للسلام والتضامن والوئام في ما بين أفراد الجيل الأصغر سنا في البلد. |
a) à Sri Lanka, la situation en matière de sécurité dans le nord et l'est du pays continuait à se détériorer, avec des conséquences graves pour la protection, la survie et l'épanouissement des enfants. | UN | (أ) ففي سري لانكا استمر تدهور حالة الأمن في شمال البلاد وشرقها، مما أثر تأثيراً سلبياً على حماية الأطفال وبقائهم ونمائهم. |
au Sri Lanka et au Bangladesh, par exemple, toutes les études et évaluations prévues par le programme de pays ainsi que les données et informations recueillies sont ventilées par sexe. | UN | ففي سري لانكا وبنغلاديش مثلا، صُنِّفت حسب نوع الجنس جميع الدراسات والتقييمات التي مولها البرنامج القطري وجميع المعلومات والبيانات التي تم جمعها. |
au Sri Lanka, le Bureau a reconnu qu'au niveau des districts, les interventions n'avaient pas été très efficaces en raison du déploiement de personnel subalterne, lequel n'avait pas bénéficié de l'appui et du matériel nécessaires dans plusieurs localités. | UN | 136 - ففي سري لانكا اعترف المكتب بأن الأداء على مستوى المقاطعات لم يكن فعالا بالوجه الأمثل، وذلك بسبب إيفاد صغار الموظفين إلى أماكن كثيرة دون دعم أو معدات. |
On sait aussi que l'augmentation des dépenses dans le secteur social améliore la nutrition. au Sri Lanka, par exemple, " la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la nutrition sont beaucoup plus nettement liées à l'accroissement des crédits alloués à la santé publique qu'à la hausse globale des revenus " . | UN | ومن المعروف أيضا أن ازدياد الإنفاق في القطاع الاجتماعي يحسن التغذية؛ ففي سري لانكا مثلا " من الواضح أن انخفاض معدل وفيات الرضع وتحسن التغذية مرتبطان بازدياد الاعتمادات المخصصة للصحة العامة أكثر مما هما مرتبطان بالارتفاع العام للدخول " (59). |