"ففي عدد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans un certain nombre de pays
        
    dans un certain nombre de pays où les services bancaires passant par la téléphonie mobile sont très répandus, aucune évaluation de ces risques n'a malheureusement été prévue. UN وللأسف ففي عدد من البلدان التي تشهد استخدام الصيرفة المتنقلة على نطاق واسع لا توجد مثل هذه التقديرات للمخاطر.
    dans un certain nombre de pays en développement, les membres des associations s'occupant de biotechniques viennent tant du secteur universitaire que du secteur industriel, mais ces associations sont moins actives au niveau de la prise de décisions. UN ففي عدد من البلدان النامية، تتشكل عضوية جمعيات التكنولوجيا الحيوية من مزيج يأتي من كلا القطاعين اﻷكاديمي والصناعي، لكن نشاط هذه الجمعيات يقل في المسائل المتصلة بالسياسة.
    dans un certain nombre de pays, si les services publics font l’objet d’une réglementation spéciale, ils n’en sont pas pour autant considérés comme intrinsèquement différents d’autres types d’activités. UN ففي عدد من البلدان ، وبصرف النظر عن كون المرافق العمومية خاضعة للوائح خاصة ، لا تعتبر هذه المرافق مختلفة في صميمها عن أنواع أخرى من اﻷعمال .
    dans un certain nombre de pays, le simple fait que des parties “commerciales” aient convenu d'une procédure suffirait à interpréter cette procédure comme “commercialement raisonnable”. UN ففي عدد من البلدان ، يكفي كون الطرفين " التجاريين " قد اتفقا على اجراء ما لتفسير ذلك الاجراء على أنه " معقول تجاريا " .
    dans un certain nombre de pays arabes et musulmans, les magistrats ordinaires, plutôt que les chefs religieux, sont compétents dans les affaires familiales et de statut personnel, et sont plus aptes à essayer de réconcilier les positions de la charia et de la vie moderne et d'appliquer les règles de droit international, notamment celles de la Convention. UN ففي عدد من البلدان العربية والمسلمة الأخرى، يستمع قضاة عاديون، ولا زعماء دينيون، إلى القضايا المتعلقة بالأسرة وبالأحوال الشخصية، وبإمكانهم أكثر من غيرهم أن يوفقوا بين أحكام الشريعة ومتطلبات الحياة العصرية وأن يطبقوا قواعد القانون الدولي، بما فيها الاتفاقية.
    47. Cependant, dans un certain nombre de pays qui ont pourtant pris des engagements internationaux, les autorités nationales ont semé le doute quant au rôle et au statut des défenseurs des droits de l'homme en faisant des déclarations diffamatoires sur ces personnes et sur leur travail, voire en orchestrant carrément des campagnes destinées à les discréditer. UN 47- ومع ذلك، ففي عدد من البلدان وبالرغم من الالتزامات الدولية، ساهمت سلطات الدولة في التشويش على دور ومركز المدافعين عن حقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات تشهر بهم وتشوه صورتهم وعملهم أو حتى بشن حملات لتلطيخ سمعتهم.
    dans un certain nombre de pays (Cameroun, Burkina Faso, Sénégal et Mauritanie), de violentes protestations ont éclaté contre l'augmentation des prix des produits alimentaires. UN ففي عدد من البلدان (الكاميرون وبوركينا فاسو والسنغال وموريتانيا) اندلعت المظاهرات العنيفة احتجاجاً على ارتفاع أسعار الأغذية.
    6. En outre, dans un certain nombre de pays, des règles visant à faciliter et protéger le flux d’investissement (et portant aussi sur des domaines tels que la législation sur l’immigration, le contrôle des importations et le contrôle des changes) sont contenues dans des lois qui n’ont pas nécessairement pour base un traité bilatéral ou multilatéral. UN 6 - وإضافة إلى ذلك، ففي عدد من البلدان ترد قواعد تستهدف تيسير وحماية تدفق الاستثمارات (وتشمل أيضا مجالات من بينها تشريعات الهجرة الوافدة وقواعد مراقبة الواردات وصرف العملات الأجنبية) في تشريعات قد لا تكون مستندة بالضرورة إلى معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more