dans sa résolution 61/143, l'Assemblée a pris note avec appréciation des travaux du Comité et a formulé des recommandations concernant l'action des différentes parties prenantes. | UN | ففي قرارها 61/143، أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بأعمال اللجنة وقدمت توصيات كي يعمل بها مختلف أصحاب المصلحة. |
dans sa résolution 1999/42, relative à l’élimination de la violence contre les femmes, elle a condamné vigoureusement les mutilations génitales de la femme et autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes, qui constituent une forme de violence caractérisée à leur égard ainsi qu’une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | ففي قرارها 1999/42، المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، أدانت اللجنة بشدة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بالنساء، حيث أنها تُعد شكلا واضحا للعنف ضد المرأة وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقها الإنسانية. |
dans sa résolution 65/191, elle a réaffirmé que l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes était une stratégie mondialement admise de promotion de l'autonomisation des femmes et de concrétisation de l'égalité des sexes grâce à une transformation des structures inégalitaires. | UN | ففي قرارها 65/191، أكدت الجمعية العامة مجدداً أن تعميم المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بواسطة تحويل هياكل اللامساواة. |
dans sa résolution ES-10/16, elle a déploré les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza et lui a demandé de retirer immédiatement ses troupes. | UN | ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا. |
Tout récemment encore, dans sa résolution 53/209, l'Assemblée a expressément prié le Secrétaire général d'appeler l'attention des États Membres sur les dispositions de l'article 3 du statut lorsqu'il présenterait des candidats aux sièges devenus vacants à la Commission. | UN | ففي قرارها 53/209، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بالتحديد، أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أحكام المادة 3 عند تقديم مرشحين للتعيين في اللجنة. |
dans sa résolution 60/248, l'Assemblée a décidé de créer le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit qui l'aidera à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle et prié le Secrétaire général de lui faire des propositions concernant le mandat du Comité. | UN | ففي قرارها 60/248، قررت الجمعية العامة إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لمساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالرقابة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقترح اختصاصاتها. |
dans sa résolution 2857 (XXVI) du 20 décembre 1971, l'Assemblée a affirmé | UN | ففي قرارها 2857 (د-26) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، أكدت الجمعية العامة أمورا منها أن: |
dans sa résolution 58/291 du 6 mai 2004, l'Assemblée générale décidait d'examiner en 2005 les progrès réalisés s'agissant de l'application des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ففي قرارها 58/291 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004، قررت الجمعية العامة أن تجري في عام 2005 استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
dans sa résolution 54/199, notamment, elle avait constaté que l'absence d'accès territorial à la mer entravait considérablement l'ensemble du développement socioéconomique de ces pays. | UN | ففي قرارها 54/199 ذكرت الجمعية العامة أنها تدرك أن افتقار تلك البلدان الى منفذ بري الى البحر يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية الاقتصادية فيها. |
dans sa résolution 2005/9, elle a demandé instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre ceux qui recourent ou ont recouru aux procédures mises en place sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour assurer la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et tous ceux qui leur ont apporté des témoignages ou des renseignements. | UN | ففي قرارها 2005/9، حثت اللجنة الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد من يستفيد أو من استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أو مَن أدلى بشهادات أو قدم إليها معلومات. |
dans sa résolution 57/111, l'Assemblée a déploré que certains États aient transféré leur mission diplomatique à Jérusalem, au mépris de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, et demandé de nouveau à ces États de se conformer aux dispositions des résolutions applicables de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ففي قرارها 57/111، شجبت الجمعية قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 478 (1980)، وطلبت مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
dans sa résolution 47/202, l'Assemblée a demandé instamment aux départements organiques de respecter la règle qui veut que la documentation présession soit soumise au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence dix semaines au moins avant le début des sessions afin que les documents puissent être produits en temps voulu dans toutes les langues officielles. | UN | ففي قرارها 47/202، حثت الجمعية العامة الإدارات الفنية على الالتزام بالقاعدة التي تقتضي منها أن تقدم وثائق ما قبل الدورة إلى مكتب شؤون المؤتمرات قبل بداية الدورات بعشرة أسابيع على الأقل ليتسنى تجهيزها بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب. |
dans sa résolution 59/32, l'Assemblée a déploré que certains États aient transféré leur mission diplomatique à Jérusalem, au mépris de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, et demandé de nouveau à ces États de se conformer aux dispositions des résolutions applicables de l'ONU. | UN | ففي قرارها 59/32، شجبت الجمعية قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 478 (1980)، وأهابت مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
dans sa résolution 1044 (1994) et sa recommandation 1246 (1994), elle appelait tous les parlements du monde qui n'avaient pas encore aboli la peine de mort à le faire rapidement, suivant l'exemple de la majorité des États membres du Conseil. | UN | ففي قرارها 1044 (1994) وتوصيتها 1246 (1994)، أهابت الجمعية بجميع المجالس البرلمانية في العالم التي لم تقم بعد بالغاء عقوبة الاعدام الى أن تفعل ذلك على وجه السرعة، اقتداء بغالبية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
dans sa résolution 49/222, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'appliquer aux fonctionnaires recrutés sur le plan international les éléments de la nouvelle stratégie concernant la mobilité et, dans sa résolution 51/226, elle l'a prié de poursuivre la mise au point et l'application des programmes de planification des réaffectations des fonctionnaires des classes de début et autres. | UN | ففي قرارها 49/222، حثت الجمعية العامة الأمين العام على تطبيق عناصر التنقل الواردة في الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية على الموظفين المعينين دوليا، وفي قرارها 51/226، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل وضع وتنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم للموظفين المبتدئين وغيرهم من الموظفين. |
dans sa résolution 64/131, l'Assemblée < < invite les gouvernements à [...] intensifier les échanges d'informations, de directives et de normes, de pratiques exemplaires, de mesures législatives et de politiques gouvernementales relatives à la situation des personnes handicapées, en particulier en matière d'intégration et d'accessibilité > > . | UN | ففي قرارها 64/131، شجعت الجمعية العامة الحكومات على تسريع عملية تبادل المعلومات والمبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات والتدابير التشريعية والسياسات الحكومية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة منها. |
En 1986, dans sa résolution 41/213, elle avait approuvé une recommandation du Groupe des Dix-Huit demandant au Secrétaire général de réduire de 15 % en trois ans le nombre de postes inscrits au budget ordinaire, sans que les programmes en pâtissent. | UN | ففي قرارها ٤١/٢١٣ الصادر في عام ١٩٨٦ وافقت الجمعية العامة على توصية فريق الـ ١٨ التي تطلب من اﻷمين العام خفض العدد اﻹجمالي لوظائف الميزانية العادية بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة ثلاث سنوات وعلى نحو يتلافى اﻷثر السلبي على البرامج. |
dans sa résolution 58/22, l'Assemblée a déploré que certains États aient transféré leur mission diplomatique à Jérusalem, au mépris de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, et demandé de nouveau à ces États de se conformer aux dispositions des résolutions applicables de l'ONU, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ففي قرارها 58/22، شجبت الجمعية قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 478 (1980)، وأهابت مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة طبقا لما ورد في ميثاق الأمم المتحدة. |
dans sa résolution 1994/72 du 9 mars 1994, la Commission, < < sérieusement préoccupée > > par la détérioration de la situation des droits de l'homme au Kosovo, avait condamné vigoureusement, en particulier, < < les mesures et pratiques discriminatoires et les violations des droits de l'homme dont les Albanais de souche au Kosovo [étaient] l'objet, ainsi que la répression à grande échelle menée par les autorités serbes > > . | UN | ففي قرارها 1994/72 (المؤرخ 9 آذار/مارس 1994) أعربت اللجنة عن قلقها " البالغ " لتدهور حالة حقوق الإنسان في كوسوفو()، وأدانت بقوة على وجه الخصوص " تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان ضد ذوي الأصل الألباني في كوسوفو، فضلا عن القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية " (). |