"ففي كثير من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans bien des pays
        
    • il y a bon nombre de pays
        
    dans de nombreux pays, les inégalités se sont en fait aggravées. UN ففي كثير من البلدان اتسع فعلا نطاق عدم المساواة.
    dans de nombreux pays, une augmentation de la dose collective signifiera que l'on dispose de meilleurs services de santé, avec les avantages que cela représente. UN ففي كثير من البلدان يشير ازدياد الجرعة الجماعية إلى ازدياد توافر الرعاية الطبية وإلى حدوث زيادة صافية في المنفعة.
    dans de nombreux pays, les politiques, les règlements ou les services adaptés à ces nouvelles formes de violence n'existent pas ou sont inadéquats. UN ففي كثير من البلدان لا توجد سياسات أو أنظمة أو خدمات تتصدى لهذه الأشكال الجديدة من العنف أو أنها لا تكفي.
    Par contre, dans beaucoup de pays en développement, les personnes âgées constituent une partie relativement faible de la population et des contraintes de ressources et des priorités concurrentes peuvent poser un grave obstacle à la pleine application du Plan de Madrid. UN ومن ناحية أخرى، ففي كثير من البلدان النامية، ما زال كبار السن يشكلون جزءا صغيرا نسبيا من السكان، ويمكن أن تمثل صعوبات توفير الموارد وتزاحم الأولويات عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل لخطة مدريد.
    dans nombre de pays développés, les hommes ont jusqu'ici été plus durement touchés par le chômage car les secteurs les plus malmenés par la crise - bâtiment, biens de consommation durables, activité manufacturière et industrie - emploient surtout des hommes. UN ففي كثير من البلدان المتقدمة النمو، تضرر الرجال من البطالة حتى الآن أكثر من النساء لأن تلك القطاعات الأشد تضررا من الأزمة - البناء، والسلع المعمرة، والصناعات التحويلية، والصناعة - يهيمن عليها الذكور.
    dans de nombreux pays en développement, les villageois qui ont participé à des programmes de gestion communautaire des forêts sont aussi plus actifs au sein d'autres mouvements sociaux ou politiques. UN ففي كثير من البلدان النامية، نجد أن القرويين الذين انخرطوا في برامج إدارة المجتمع المحلي للغابات هم أيضا الأكثر نشاطا في الحركات الاجتماعية والسياسية الأخرى.
    Par exemple, dans de nombreux pays en développement, la promotion des PME fait partie de la politique industrielle. UN ففي كثير من البلدان النامية، مثلاً، يُعتبر تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة جزءاً من السياسة الصناعية.
    dans de nombreux pays où les flux migratoires sont très importants, le chômage est un problème chronique. UN ففي كثير من البلدان التي تشهد هجرة إلى الخارج بمعدلات مرتفعة تعد البطالة مشكلة مزمنة.
    dans de nombreux pays, les effectifs des miséreux ont augmenté depuis 1995. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    Quoi qu'il en soit, les médias les plus actifs sont, dans de nombreux pays, contrôlés par l'État. UN وعلى أي حال، ففي كثير من البلدان تكون وسائط الإعلام الأكثر نشاطا مملوكة للدولة.
    dans de nombreux pays en développement, une grande partie des biens fonciers n'est pas officiellement enregistrée. UN ففي كثير من البلدان النامية، لا يكون جزء كبير من ممتلكات الأراضي مسجلا بصورة رسمية.
    dans de nombreux pays, les dépenses publiques consacrées aux services sociaux ont fait l'objet de mesures d'austérité en raison de la compression des finances publiques et de la réorientation des objectifs officiels. UN ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة.
    dans de nombreux pays, les dépenses publiques consacrées aux services sociaux ont fait l'objet de mesures d'austérité en raison de la compression des finances publiques et de la réorientation des objectifs officiels. UN ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة.
    dans de nombreux pays, les détenues sont placées dans des locaux qui se trouvent dans les prisons pour hommes ou qui leur sont contigus. UN ففي كثير من البلدان تُحتجز النساء في مرافق صغيرة تلاصق مباشرة سجون الذكور أو تقع ضمنها.
    dans de nombreux pays ils ont peu de pouvoirs et ne disposent pas de l'appui ministériel voulu. UN ففي كثير من البلدان تفكير هذه المراكز العملي محدود، ولا تتلقى الدعم الوزاري الكافي.
    dans de nombreux pays, la corruption est généralisée et endémique, les procédures sont lourdes et excessivement subdivisées, et la culture de gestion empêche toute délégation ou décentralisation réelles. UN ففي كثير من البلدان ينتشر الفساد كالوباء، وتتميز اﻹجراءات بالبطء والتفرع الشديد وتمنع الثقافية اﻹدارية السائدة التفويض الفعلي للسلطات أو اللامركزية.
    dans beaucoup de pays et de régions, au nom des valeurs traditionnelles, on met l'accent sur le fait que le jeune enfant a besoin d'apprendre et de se socialiser. UN ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي.
    dans beaucoup de pays et de régions, au nom des valeurs traditionnelles, on met l'accent sur le fait que le jeune enfant a besoin d'apprendre et de se socialiser. UN ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي.
    dans beaucoup de pays et de régions, au nom des valeurs traditionnelles, on met l'accent sur le fait que le jeune enfant a besoin d'apprendre et de se socialiser. UN ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي.
    dans plusieurs pays, seuls siègent dans les tribunaux militaires des officiers d'active ou à la retraite des forces armées justifiant de la formation requise ou des compétences juridiques spécialisées. UN ففي كثير من البلدان يقتصر تشكيل المحاكم العسكرية على أفراد القوات المسلحة العاملين أو المتقاعدين من ذوي التدريب المناسب أو المؤهلات في مجال القانون.
    dans bien des pays, les châtiments corporels sont toujours pratiqués dans les écoles et il n'existe aucun mécanisme qui mettrait les enfants à l'abri des violences, des abus et du délaissement au foyer. UN ففي كثير من البلدان لا يزال العقاب البدني يمارس في المدارس ولا توجد آليات لحماية الأطفال من العنف المنزلي أو الاعتداء أو الإهمال.
    il y a bon nombre de pays où les effectifs des miséreux ont augmenté depuis 1995. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more