"ففي معظم البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans la plupart des pays
        
    • dans la majorité des pays
        
    dans la plupart des pays, l'exploitation forestière et les activités connexes connaissent des changements radicaux et complexes, qui comprennent notamment : UN ففي معظم البلدان تمر أنشطة الغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات بتغيرات جذرية ومعقدة، بما في ذلك، على وجه الخصوص:
    dans la plupart des pays, l'inflation est demeurée aux niveaux faibles atteints au cours des dernières années. UN ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة.
    En outre, dans la plupart des pays en développement, le secteur non institutionnalisé absorbe un nombre croissant de travailleurs urbains, en particulier des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ففي معظم البلدان النامية يستوعب القطاع غير الرسمي أعدادا متزايدة من العمال الحضريين، ولاسيما النساء.
    dans la plupart des pays développés, l'activité du secteur privé ne repose pas encore sur des bases solides. UN ففي معظم البلدان المتقدمة، لم يقف نشاط القطاع الخاص على أقدام ثابتة بعد.
    dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. UN ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية.
    dans la plupart des pays d'Afrique orientale, d'Afrique centrale ou d'Afrique australe, la chloroquine a perdu toute son efficacité clinique dans le traitement antipaludéen. UN ففي معظم البلدان في شرق ووسط وجنوب القارة الأفريقية، فقد الكلوروكوين فعاليته الطبية كعلاج للملاريا.
    dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    dans la plupart des pays en développement, en effet, la majeure partie des habitants des zones rurales dépendent de combustibles traditionnels, tels que le bois, les déjections animales et les déchets de plantes. UN ففي معظم البلدان النامية يعتمد معظم سكان الأرياف على مصادر الطاقة التقليدية مثل الحطب والروث ومخلفات المحاصيل الزراعية.
    dans la plupart des pays, les politiques suivies évoluent et sont désormais plus nettement centrées sur l’individu. UN ففي معظم البلدان تغيرت السياسات وأصبحت أكثر توجها نحو الشعوب بشكل واضح.
    dans la plupart des pays en développement, les taux d’abandon scolaire sont élevés à tous les niveaux, et tout particulièrement lors du passage du primaire au secondaire. UN ففي معظم البلدان النامية، ترتفع معدلات التسرب من المدارس في جميع المراحل، وخاصة في فترة الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية.
    En effet, dans la plupart des pays parties, ce sont les ministères de l'environnement qui ont été désignés comme organes de coordination nationale pour les trois conventions. UN ففي معظم البلدان الأطراف، عُيِّنت وزارات البيئة كهيئات تنسيق وطنية فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاث جميعها.
    Toutefois, dans la plupart des pays en développement, plus de 90 % des petites et moyennes entreprises ont moins de 10 employés et la majeure partie opère de façon informelle et n'est dotée ni de la personne morale ni inscrite au registre du commerce. UN ومع ذلك ففي معظم البلدان النامية يعد أكثر من 90 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة مؤسسات صغرى أو صغيرة يعمل فيها أقل من 10 عمال معظمهم يعملون في ظروف غير رسمية دون اعتراف أو تسجيل قانوني.
    dans la plupart des pays en développement, la famille reste traditionnellement la source de soutien et d'attention pour les vieillards. UN ففي معظم البلدان النامية، كانت اﻷسرة، تقليديا، مصدر الدعم والرعاية للمسنين.
    dans la plupart des pays pauvres, on constate une corrélation entre un fort taux d'analphabétisme chez les femmes et des taux élevés de mortalité infantile. UN ففي معظم البلدان الفقيرة يرتبط ارتفاع معدل اﻷمية بين اﻹناث بارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الرضع.
    dans la plupart des pays pauvres, on constate une corrélation entre un fort taux d'analphabétisme chez les femmes et des taux élevés de mortalité infantile. UN ففي معظم البلدان الفقيرة يرتبط ارتفاع معدل اﻷمية بين اﻹناث بارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الرضع.
    Des troubles civils et des tensions ont été enregistrés dans la plupart des pays voisins de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ففي معظم البلدان المجاورة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كانت الاضطرابات والتوترات العامة واضحة.
    Toutefois, dans la plupart des pays en développement insulaires, les approvisionnements locaux sont insuffisants, inexistants ou irréguliers. UN ومع ذلك، ففي معظم البلدان الجزرية النامية تكون الامدادات المحلية غير كافية أو منعدمة أو غير مستقرة.
    Cela étant, dans la plupart des pays en développement, les dépenses publiques dans le domaine social continuent de souffrir d'un manque de ressources. UN ومع ذلك، ففي معظم البلدان النامية لا يزال الإنفاق الاجتماعي العام مقيدا بحدود الموارد.
    dans la plupart des pays en développement, les petites exploitations agricoles contribuent davantage qu'ailleurs à la réduction de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et à l'économie rurale. UN ففي معظم البلدان النامية، تتسم المزارع الصغيرة بالأهمية للحد من الفقر وكفالة الأمن الغذائي، وللاقتصاد الريفي بشكل أوسع.
    dans la plupart des pays, le prix des denrées alimentaires a augmenté de façon significative en raison de la hausse du coût des transports. UN ففي معظم البلدان ارتفعت أسعار الأغذية ارتفاعاً كبيراً بسبب ارتفاع تكاليف النقل.
    On enregistre un niveau moyen dans la majorité des pays (11 cas). Dans d'autres pays, ce niveau est faible (3 cas) voire nul (9 cas). UN ففي معظم البلدان (11 حالة) هناك مستوى متوسط وهناك في بلدان أخرى مستوى منخفض (ثلاث حالات) أو هناك غياب كامل لهذه التربية (9 حالات)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more