Sur le continent africain, il y a eu des progrès, non sans quelques retards et difficultés dans l'exécution de l'Accord général de paix pour le Mozambique, avec la collaboration inestimable de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). | UN | وفي افريقيا، حدثت تطورات جديدة، ولو أنها لم تخل من التأخيرات أو الصعوبات. ففي موزامبيق شهدنا تنفيذ اتفاق السلم العام، بتعاون عظيم الشأن من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
au Mozambique, par exemple, les observateurs de la police civile ont joué un rôle important qui consistait, d'une part, à assurer le respect des droits fondamentaux et des libertés civiles des citoyens dans l'ensemble du pays et, d'autre part, à suivre les activités de la police mozambicaine afin d'en garantir l'impartialité. | UN | فعمل الخبراء في ميدان واحد يمكن أن ييسر العمل الذي يضطلع به خبراء آخرون وأن يكمله، ففي موزامبيق مثلا، قام مراقبو الشرطة المدنية بدور هام في رصد احترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لمواطني موزامبيق في كل أنحاء البلد، وذلك فضلا عن متابعتهم أعمال الشرطة الموزامبيقية لضمان عدم تحيزها. |
Lors de sa récente visite au Mozambique, par exemple, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a été informé que dans certains cas la crainte suscitée par les mines avait empêché des personnes déplacées de regagner leur région d'origine. | UN | ففي موزامبيق مثلا، استُرعي انتباه ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخلياً أثناء زيارته اﻷخيرة إلى ذلك البلد، إلى حالات معينة مُنع فيها المشردون داخلياً من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب خوفهم من اﻷلغام البرية. |
au Mozambique et au Cambodge, c'est une organisation internationale non gouvernementale qui s'est chargée de l'ensemble de l'opération, tandis qu'en Angola, plusieurs organismes internationaux se répartissent la tâche, sous la coordination générale du Bureau central de déminage. | UN | ففي موزامبيق وكمبوديا، أجرت إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية الاستقصاء بكامله؛ كما إن في أنغولا عددا من الوكالات الدولية المختلفة تجري أجزاء من الاستقصاء في إطار تنسيق شامل يضطلع به المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام. |
au Mozambique, par exemple, la coopérative des producteurs de sucre de canne de Maraga a un arrangement de ce type avec Rabobank, banque coopérative agricole la plus importante au monde. | UN | ففي موزامبيق مثلا، توصلت تعاونية مزارعي قصب السكر في ماراغا إلى ترتيب ائتماني مع مصرف " رابو بنك " وهو أكبر مصرف تعاوني زراعي في العالم. |
au Mozambique, par exemple, toutes les terres appartiennent à l'État, mais les communautés peuvent faire valoir un intérêt collectif à long terme pour ses terres et gérer les droits fonciers conformément aux pratiques coutumières ou à d'autres pratiques locales. | UN | ففي موزامبيق على سبيل المثال، تمتلك الدولة جميع الأراضي، ولكن يمكن للمجتمعات المحلية تسجيل حقوق ملكية جماعية طويلة الأمد وإدارة حقوق امتلاك الأراضي وفقا للممارسات العرفية أو غيرها من الممارسات المحلية. |
au Mozambique, le Gouvernement a marqué son accord depuis juillet 2008 pour que tous les organismes de l'ONU puissent œuvrer ensemble dans le cadre d'un fonds commun sous l'égide de l'initiative < < Une seule ONU > > . | UN | 32 - ففي موزامبيق منذ تموز/يوليه 2008 وافقت الحكومة على أن تعمل جميع وكالات الأمم المتحدة معاً في إطار صندوق مشترك للأمم المتحدة الواحدة. |
au Mozambique, par exemple, un appui a été apporté à un programme de formation de personnel médical et d'autres prestataires de services tels que les fonctionnaires de police et les travailleurs sociaux, ou encore de dirigeants locaux, à la prévention de la violence sexiste et à la lutte contre ce fléau. | UN | ففي موزامبيق مثلا، قُدم الدعم إلى برنامج تدريب لموظفين طبيين اثنين وغيرهما من مقدمي الخدمات مثل الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين، فضلا عن قادة المجتمع المحلي في منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له. |
La possession de biens fonciers et immobiliers publics et privés est également possible. au Mozambique par exemple, bien que les terres aient été nationalisées après l'indépendance et qu'une réforme législative ait eu lieu, la distribution des terres est encore largement fondée sur les titres de droit d'usage (Jenkins, 2004). | UN | ويمكن أيضاً أن يتعايش امتلاك الأرض جنباً إلى جنب مع ملكية الأصول العامة والخاصة، ففي موزامبيق على سبيل المثال، ورغم حقيقة أن الأرض تم تأميمها بعد الاستقلال وتم الاضطلاع بإصلاحات في القوانين، فما زال التوزيع إلى حد كبير يستند إلى سند حقوق المنتفِع (جينكنز، 2004). |
au Mozambique, par exemple, un texte de loi, qui a été établi compte tenu des résultats du modèle de Nampula, financé par le FENU, est en passe d'être adopté. | UN | ففي موزامبيق مثلا صيغ مشروع تشريعي استنادا إلى الخبرة المكتسبة من نموذج نامبولا (الذي حظي بتأييد الصندوق) وهو ينتظر إقراره. |
au Mozambique, par exemple, où chacun sait que des enfants étaient recrutés dans les forces armées, les programmes de démobilisation de la Resistencia Nacional Moçambicana (RENAMO), du gouvernement ou de la communauté internationale n'ont pas tenu compte de la situation des enfants soldats. | UN | ففي موزامبيق مثلا، حيث كان تجنيد اﻷطفال من اﻷمور المعروفة جيدا، لم يعترف بوجود الجنود اﻷطفال في جهود التسريح التي تضطلع بها المقاومة الوطنية لموزامبيق )حركة رينامو(، والحكومة أو المجتمع الدولي. |