à cet égard, plusieurs orateurs ont indiqué avoir besoin d'une assistance en matière de collecte de données et de recouvrement d'avoirs. | UN | ففي هذا الصدد لاحظ عدّة متكلّمين حاجتهم إلى مساعدة في مجالي جمع البيانات واسترداد الموجودات. |
à cet égard, l'accusation a toujours manifesté sa volonté d'organiser des procès conjoints regroupant tous les accusés qui font l'objet d'un même acte d'accusation. | UN | ففي هذا الصدد ما برح الهدف الثابت أمام المدعية العامة هو إجراء محاكمات مشتركة تضم جميع المتهمين المدانين معا. |
à cet égard, les progrès faits ont été fragmentaires sans vision globale du problème et du développement. | UN | ففي هذا الصدد أحرزنا بعض التقدم - على الرغم من أنه كان تقديما بطريقة قطاعية ودون صياغة رؤية شاملة للمشكلة أو للتنمية. |
à cet égard et sans préjudice de la confidentialité de l'information, le Comité souhaiterait savoir si les stratégies et/ou politiques antiterroristes suivies par l'Allemagne (aux niveaux national et local) prévoient le recours aux moyens suivants : | UN | ففي هذا الصدد ودون المساس بأية معلومات حساسة تقدر لجنة مكافحة الإرهاب أن تسمع عن الكيفية التي تعالج بها استراتيجية و/أو سياسة ألمانيا لمكافحة الإرهاب الجوانب أو الأشكال التالية لمكافحة النشاط الإرهابي (على الصعيد الوطني و/أو دون الوطني: |