"ففي هذه الحالة" - Translation from Arabic to French

    • dans ce cas
        
    • en pareil cas
        
    • en l'espèce
        
    • dans un tel cas
        
    • dans cette situation
        
    • auquel cas
        
    • dans une telle situation
        
    • dans le cas présent
        
    dans ce cas, le transport serait considéré comme un service accessoire si sa valeur était inférieure à celle des biens. UN ففي هذه الحالة يعتبر النقل خدمة تبعية لاشتراء السلع إذا كانت قيمة الخدمة التبعية أقل من قيمة السلع نفسها.
    dans ce cas, les États voulaient préserver l'intégrité du traité parfois aux dépens du principe consensuel. UN ففي هذه الحالة تهدف الدول إلى الحفاظ على وحدة نص المعاهدة على حساب مبدإ توافق الآراء أحياناً.
    dans ce cas, il serait légitime que les États victimes d'une telle discrimination puissent formuler une objection. UN ففي هذه الحالة يكون من حق الدول المتضررة من هذا التمييز أن تبدي اعتراضاً.
    en pareil cas, on applique les principes généraux du droit et le droit coutumier; UN ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛
    en l'espèce toutefois, il n'est nécessaire de restreindre aucun droit par rapport à son niveau actuel mais un choix doit pourtant être fait quant à la mesure dans laquelle nous souhaitons étendre un droit par rapport à un autre. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة ليس هنالك حق واحد ينبغي تقليصه مقارنة بالحالة القائمة، ومع ذلك تكون هناك مفاضلة من حيث مدى التحسينات التي يمكن لنا أن نحققها فيما يتعلق بحق معين مقارنة بحق آخر.
    dans un tel cas, l'assentiment de l'autre partie est bien sûr nécessaire. UN ففي هذه الحالة يكون قبول الطرف الآخر لازما حقا.
    dans cette situation, les paragraphes 9 à 29 s'appliquent de la même manière qu'un traité bilatéral. UN ففي هذه الحالة تنطبق الفقرات 9 إلى 29 كما لو أنها معاهدة ثنائية.
    dans ce cas, toutefois, les parties gardent le droit de veiller sur l'entretien et l'éducation des enfants et sont également tenus d'y contribuer. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة تحتفظ الأطراف المعنية بحقها في مراقبة إعالة الأطفال وتعليمهم وتكون ملزمة بالإسهام أيضا.
    dans ce cas, chaque conjoint a le droit d'acquérir des biens pour le couple sans le consentement de l'autre conjoint. UN ففي هذه الحالة يحق لكل من الوالدين، بدون رضا الآخر تماما، أن يحوز ممتلكات منقولة تخص الاثنين.
    dans ce cas comme dans d'autres, il estime qu'il n'y a pas lieu d'indemniser les parties des réclamations en question. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    dans ce cas comme dans d’autres, il estime qu’il n’y a pas lieu d’indemniser les parties des réclamations en question. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    dans ce cas précis, nous ne voyons pas, par exemple, pourquoi, sur la prévention de la course aux armements dans l'espace et sur les garanties négatives de sécurité, des comités spéciaux ne peuvent être créés en attendant ou nonobstant des instructions. UN ففي هذه الحالة تحديداً، نحن لا نرى، مثلاً، أنه، فيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية، لماذا لا يجوز إنشاء لجنتين مخصصتين، ريثما ترد تعليمات، أو بالرغم من هذه التعليمات.
    dans ce cas, il est tout à fait improbable que l'instance indépendante estime - après l'ordre de suspension - que la demande est manifestement dénuée de fondement ou qu'elle n'a pas été présentée dans les délais fixés par la Loi type. UN ففي هذه الحالة قد لا يحدث أبدا أن تجد الهيئة المستقلة بعد أمر الإيقاف أنَّ الطلب يفتقر بوضوح إلى أسباب وجيهة أو لم يُقدَّم ضمن الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون النموذجي.
    dans ce cas, l'entreprise dominante sur un marché subordonne la vente de son produit à celle d'un autre produit. UN ففي هذه الحالة تقوم الشركة المهيمنة بعملية " ربط " المنتج باشتراط بيع المنتج الرابط ببيع المنتج " المربوط " .
    en pareil cas, le soupçon que le bien en question est le produit d'une activités illégale doit être notifié. UN ففي هذه الحالة لا بد من الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن الأموال هي عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    en pareil cas, on applique les principes généraux du droit et le droit coutumier; UN ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛
    en l'espèce, l'auteur n'a pas invoqué l'article 17 du Pacte dans sa communication alors qu'il était pourtant représenté par un conseil. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    en l'espèce, l'auteur n'a pas invoqué l'article 17 du Pacte dans sa communication alors qu'il était pourtant représenté par un conseil. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    dans un tel cas, la valeur en dollars des contributions des gouvernements hôtes est moindre qu'au moment de la budgétisation. UN ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية.
    Si l'orphelin est âgé de 16 à 21 ans et n'exerce pas d'activité rémunérée couvrant la différence entre le salaire minimum national et le taux hebdomadaire de l'allocation supplémentaire d'orphelin, la personne assumant la charge dudit orphelin a droit à une allocation d'orphelin supplémentaire d'un montant de 29,32 lires maltaises par semaine pour chaque enfant dans cette situation. UN وإذا كان عمر اليتيم بين ال16 وال21 وهو لا يزاول مهنة يكسب بها ما يعادل الفرق بين الحد الأدنى الوطني للأجور والقيمة الأسبوعية لمخصصات اليتيم الإضافية، ففي هذه الحالة يحق للشخص المتولي رعاية هذا اليتيم أن يحصل على مخصصات له إضافية، قيمتها الأسبوعية 29.32 ل م لكل طفل.
    Soit tu t'intéresses vraiment à moi, auquel cas, Open Subtitles إما أنكم بصدق مهتمون بي ففي هذه الحالة شكراً، ولكني أرفض
    dans une telle situation, l’autorité de certification devrait être considérée comme ayant émis un certificat renforcé. UN ففي هذه الحالة ، تعامل سلطة التصديق كما لو كانت قد أصدرت شهادة معززة .
    Contrairement à l'hypothèse précédente, selon laquelle l'embauche d'un travailleur non traditionnel peut entraîner une désutilité apparente (et réelle), dans le cas présent les employeurs peuvent établir une discrimination par ignorance à cause d'idées toutes faites sur les caractéristiques des travailleurs appartenant à certains sous-groupes de population. UN فبخلاف الحالة المذكورة أعلاه، التي قد يترتب فيها على استئجار عامل غير تقليدي عدم منفعة متصورة )وحقيقية(، ففي هذه الحالة يمارس أرباب العمل التمييز ﻷنهم يفتقرون إلى المعلومات ويحملون مفاهيم مسبقة عن خصائص فرادى العمال مصدرها فئات فرعية معينة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more