"فقال أن" - Translation from Arabic to French

    • dit que
        
    M. Zarra (Italie), parlant au nom des parrains, dit que cinq nouveaux paragraphes ont été ajoutés dans le but de renforcer le projet de résolution. UN 7- السيد زارا (إيطاليا): تكلم نيابة عن مقدمي مشروع القرار فقال أن خمس فقرات جديدة قد أُضيفت لتعزيز مشروع القرار.
    M. Toh (Singapour), expliquant la position de sa délégation, dit que Singapour est heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN 9- السيد توه (سنغافورة): شرح موقف وفد بلده فقال أن سنغافورة يسعدها أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Faisant référence au paragraphe 5, il dit que les réserves ont un rôle important, en cela qu'elles permettent à une majorité de pays d'adhérer aux traités et conventions internationaux très rapidement et offrent à chaque État partie une certaine souplesse, que peuvent commander ses circonstances particulières, dans l'exécution des obligations en vertu de ces instruments. UN وأشار إلى الفقرة 5 فقال أن التحفظات تفيد غرضاً مهماً من حيث أنها تسمح لأكبر عدد من البلدان بالانضمام إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في أقرب فرصة، وتعطي لكل دولة طرف درجة من المرونة، حسبما تتطلبه ظروفها الخاصة، للامتثال لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    M. Talbot (Guyana), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, dit que la Commission devrait mener ses délibérations de façon transparente et ouverte, afin que toutes les délégations puissent y participer réellement. UN 7 - السيد تالبوت (غيانا): تحدث باسم مجموعة ريو فقال أن اللجنة ينبغي أن تجري مداولاتها بطريقة تتسم بالشفافية والشمولية، حتى تستطيع جميع الوفود أن تشارك بفعالية.
    M. Degia (Barbabe), parlant au nom des Etats membres de la Communauté Caraïbe (CARICOM), dit que sa déclaration se réfère également à la résolution A/C.3/61/L.8/Rev.2. UN 17- السيد ديغيا (بربادوس): تكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، فقال أن البيان الذي أدلى به يشير أيضاً إلى مشروع القرار A/C.3/61/L.9/Rev.1.
    M. Berg (Suède), expliquant son vote après le vote, dit que le paragraphe 5 b) du projet de résolution révisé oralement met l'accent sur l'État et sur ses responsabilités dans les situations citées. UN 84- السيد بيرغ (السويد): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت، فقال أن الفقرة 5(ب) من مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً، تنصب على الدولة ومسؤولياتها في الحالات المشار إليها.
    12. M. Elji (République arabe syrienne), présentant une motion d'ordre, dit que les motions visant à suspendre ou à ajourner une séance doivent, outre leur auteur, être appuyées par deux représentants. UN 12 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): تكلم في نقطة نظام، فقال أن طلبات تعليق الجلسات أو رفعها ينبغي أن تنال تأييد اثنين من الممثلين إضافة إلى مقدم الاقتراح.
    M. Rastam (Malaisie), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que les États parties non alignés sont venus à la Conférence persuadés que l'on parviendrait à un consensus aussi bien sur les questions de procédure en suspens que sur les questions de fond concernant les trois piliers du Traité. UN 36 - السيد رستم (ماليزيا): تحدث باسم بلدان حركة عدم الانحياز، فقال أن دول عدم الانحياز الأطراف قد قدِمت إلى المؤتمر وهي مفعمة بالأمل في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء، سواء بشأن القضايا الإجرائية المعلقة، أم بشأن القضايا الموضوعية المتصلة بدعامات المعاهدة الثلاث.
    M. Rastam (Malaisie), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que les États parties non alignés sont venus à la Conférence persuadés que l'on parviendrait à un consensus aussi bien sur les questions de procédure en suspens que sur les questions de fond concernant les trois piliers du Traité. UN 36 - السيد رستم (ماليزيا): تحدث باسم بلدان حركة عدم الانحياز، فقال أن دول عدم الانحياز الأطراف قد قدِمت إلى المؤتمر وهي مفعمة بالأمل في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء، سواء بشأن القضايا الإجرائية المعلقة، أم بشأن القضايا الموضوعية المتصلة بدعامات المعاهدة الثلاث.
    Se référant au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général (A/54/96), l'intervenant dit que sa délégation croit comprendre que la Commission devra souscrire à la décision 3/COP/2 de la Conférence des Parties afin que la Cinquième Commission puisse prendre les mesures budgétaires nécessaires. UN وأشار إلى الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام )A/54/96(، فقال أن وفده يفهم ان اللجنة عليها أن تعتمد المقرر 3/COP/2 لمؤتمر اﻷطراف، حتى تستطيع اللجنة الخامسة أن تتخذ المقررات اللازمة بالنسبة للميزانية.
    32. M. ADAWA (Kenya) s'exprimant également au nom de la République-Unie de Tanzanie et de l'Ouganda, dit que la mondialisation est un processus irréversible, qui comporte des risques et de grosses difficultés mais aussi des chances pour tous les pays, bien que de manière inégale. UN ٣٢ - السيد أداوا )كينيا(: تكلم أيضا باسم جمهورية تانزانيا المتحدة وأوغندا، فقال أن العولمة عملية لا رجعة فيها تنطوي على أخطار وتحديات جادة، وكذلك على فرص لجميع البلدان، وإن كان ذلك بطرق غير متساوية.
    M. Kelapile (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport pertinent du Comité consultatif (A/66/7/Add.3), dit que celui-ci se félicite que le calendrier et le budget prévus pour la construction de bureaux à Nairobi aient été respectés. UN 11 - السيد كيلابيل (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عَرَض تقرير اللجنة الاستشارية ذا الصلة (A/66/7/Add.3)، فقال أن اللجنة الاستشارية ترحب بإكمال مرافق المكاتب الجديدة في نيروبي وفقا للجدول الزمني والميزانية المحددين.
    Au sujet de l'adoption et de l'ouverture à la signature du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, M. Errázuriz dit que le Groupe de Rio appelle à la mise en œuvre du Plan stratégique pour la biodiversité, 2011-2020. UN 6 - وأشار إلى اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، وفتحه للتوقيع فقال أن مجموعة ريو تطالب بتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020.
    23. M. Khazaee (République islamique d'Iran), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Mouvement condamne sans équivoque le crime de terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, y compris les actes dans lesquels des États sont impliqués directement ou indirectement. UN 23 - السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال أن الحركة تدين بشكل لا لبس فيه جريمة الإرهاب وترفضه بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأعمال التي تتورط فيها دول بشكل مباشر أو غير مباشر.
    33. M. SCHALIN (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union appuie pleinement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et a été frappée par les descriptions détaillées des missions effectuées dans divers pays. UN ٣٣ - السيد سكالين )فنلندا(، تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقال أن الاتحاد يؤيد تأييدا تاما جهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والصراع المسلح، وقد أثار إعجابه التقارير التفصيلية عن زيارته الميدانية لمختلف البلدان.
    13. M. ROBERTSON (Nouvelle Zélande) s'exprimant au nom de l'Australie et du Canada, dit que le principal message de la Conférence du Caire, renforcé lors de la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale, est que les questions de population sont des questions de développement et que le Programme du Caire doit être considéré comme partie intégrante d'un cadre mondial de développement continu et durable. UN ١٣ - السيد روبرتسون )نيوزيلندا(: تكلم باسم استراليـا وكندا أيضا، فقال أن الرسالة اﻷساسيـة لمؤتمر القاهرة - والتي تعززت في الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة - هي أن قضايا السكان هي قضايا التنمية، وأن خطة القاهرة يجب أن تعتبر جزءا من اﻹطار الشامل للتنمية المتصلة والمستدامة.
    M. Taranda (Bélarus), parlant en exercice de son droit de réponse, dit que sa délégation est en complet désaccord avec les déclarations des représentants des États-Unis et des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne, qui sont dénuées de tout fondement. UN 72 - السيد تاراندا (بيلاروس): تكلم ممارسا لحق الرد فقال أن وفد بلده لا يوافق مطلقا على بيان ممثلة الولايات المتحدة ولا على بيان ممثل هولندا الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي حيث أن هذين البيانين ليس لهما أساس في واقع الأمر.
    M. Normandin (Canada), exerçant son droit de réponse, dit que le Gouvernement du Canada a reconnu que son bilan en matière de droits de l'homme n'est pas parfait, et discute de mesures pour y remédier. UN 12- السيد نورماندين (كندا): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد، فقال أن حكومة كندا أقرت بأن سجلها في مجال حقوق الإنسان ليس بالسجل الكامل، وأنها تناقش الخطوات التي تتخذها لمعالجة أي حالات لأوجه القصور في هذا الصدد.
    M. Montoya Pedroza (Colombie), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation du Canada, dit que le soutien politique et financier qui a été fourni à son gouvernement, y compris par le Canada, pour la démobilisation des membres de groupes violents est indispensable au succès de cette initiative, qui a déjà permis de renvoyer 42 000 membres. UN 23- السيد مونتويا بدروزا (كولومبيا): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد على بيان أدلى به وفد كندا، فقال أن الدعم السياسي والمالي الذي قُدم إلى حكومتي، بما في ذلك من كندا، من أجل تسريح جماعات العنف يُعد أساسياً لنجاح تلك المبادرة، التي أسفرت بالفعل عن تسريح 42 ألف من أولئك الأفراد.
    2. M. Longhurst (Royaume-Uni), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que celle-ci a élaboré, en collaboration avec un certain nombre de délégations, un autre projet de décision concernant la fourniture de services de conférence, qui permettrait à la Commission de tenir deux séances supplémentaires le samedi 17 décembre 2005. UN 2 - السيد لونغهرست (المملكة المتحدة): تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال أن الاتحاد أعد بالاشتراك مع عدد من الوفود الأخرى مشروع قرار بديلا بشأن توفير خدمات المؤتمرات، مما يمكن اللجنة من عقد جلستين إضافيتين يوم السبت 17 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more