Rappelant les paragraphes 1 à 7 de l’Article 2 de la Charte de l’Organisation des Nations Unies concernant la souveraineté des États Membres, il dit que le projet de résolution, dans sa version originale, tentait d’imposer une solution à son pays. | UN | وأشار إلى الفقرتين ١ و ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقتين بسيادة الدول اﻷعضاء فقال إن مشروع القرار في صيغته اﻷصلية يتضمن محاولة لفرض حل على بلده. |
M. Hetanang (Botswana), présentant la proposition d'amendement, dit que le projet de résolution A/C.3/62/L.29 est entaché de partialité. | UN | 70 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): عرض التعديل المقترح فقال إن مشروع القرار A/C.3/62/L.29 يفتقر إلى التوازن. |
M. Fieschi (France), parlant au nom de l'Union européenne pour expliquer son vote avant le vote, dit que le projet de résolution pose plusieurs problèmes de méthode et de principe. | UN | 36- السيد فيشي (فرنسا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي معللا للتصويت قبل التصويت، فقال إن مشروع القرار يثير عدة مشاكل من حيث الأسلوب ومن حيث المبدأ. |
101. Prenant la parole au nom de l'Union européenne pour expliquer sa position, M. Makriyiannis (Chypre) dit que le projet de résolution est un appel lancé aux États pour qu'ils réagissent aux actes d'intolérance en s'appuyant sur le droit international. | UN | 101 - السيد مكريانيس (قبرص): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي في إطار تعليل الموقف، فقال إن مشروع القرار كان بمثابة دعوة للدول للرد على أعمال التعصب بالاستناد إلى القانون الدولي. |
M. Khalil (Égypte), prenant la parole pour expliquer le vote avant le vote, considère que le projet de résolution est trop axé sur les politiques nationales en faveur de l'entreprenariat, ignorant la nécessité d'un environnement international propice. | UN | 14 - السيد خليل (مصر): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن مشروع القرار يركز بشكل مفرط على السياسات الوطنية لمباشرة الأعمال الحرة، متجاهلا الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية. |
M. Michelsen (Norvège), prenant la parole au nom des pays nordiques et des autres coauteurs, dit que le projet de résolution est un texte consensuel. Il s'inspire de celui du projet de résolution adopté l'an passé et souligne la responsabilité qui incombe aux États de garantir une protection internationale aux réfugiés. | UN | 1 - السيد مايكلسن (النرويج): تكلم بالنيابة عن بلدان الشمال ومقدمي مشروع القرار الآخرين، فقال إن مشروع القرار هو النص الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء وهو يصور نص مشروع القرار الذي اعتمد في السنة السابقة، وشدد على مسؤولية الدول عن كفالة الحماية الدولية للاجئين. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, M. McMahan (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que le projet de résolution vise à établir de nouvelles normes pour le recrutement des membres des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 48 - السيد ماكماهان (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن مشروع القرار يهدف إلى سنّ معايير جديدة لاختيار الأعضاء من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
M. Fautua (NouvelleZélande), parlant au nom du groupe des pays CANZ (Australie, Canada et NouvelleZélande), dit que le projet de résolution expose clairement l'effort fait pour aider les pays pauvres très endettés à améliorer leur situation insoutenable en matière d'endettement. | UN | 9 - السيد فوتونا (نيوزيلندا): تحدث باسم مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا، فقال إن مشروع القرار يوضح ذلك الجهد المبذول لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تحسين مواقف ديونها غير المحتملة. |
M. Le Roux (Afrique du Sud), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le projet de résolution qui a été soumis à négociation a envoyé un signal fort à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) quant à l'importance d'une reprise des négociations. | UN | 5 - السيد لو رو (جنوب أفريقيا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن مشروع القرار المعروض للتفاوض قد أرسل رسالة قوية إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أهمية استئناف المفاوضات. |
M. Al-Thani (Qatar), parlant au nom du groupe des États arabes en sa qualité d'auteur principal, dit que le projet de résolution révisé vise à répondre aux préoccupations de divers groupes et à trouver un juste milieu en combinant les éléments de deux projets précédents. | UN | 55 - السيد آل ثاني (قطر): تكلم نيابة عن مجموعة الدول العربية باعتبارها مُقدمة المشروع الرئيسية فقال إن مشروع القرار المنقح يرمي إلى إزالة شواغل المجموعات المختلفة ويرمي إلى التوصل إلى حل وسط بأن جمع عناصر المشروعين السابقين. |
M. Hahn (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, dit que le projet de résolution a une importance capitale, car il concrétise l'engagement de la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits des enfants. | UN | 18 - السيد هان (الدانمرك): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن مشروع القرار له أهمية بالغة لأنه يمثل التزام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
16. M. ATIYANTO (Indonésie), intervenant pour expliquer la position du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le projet de résolution qui vient d'être adopté reflète l'esprit de compromis et la souplesse des Etats Membres du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que la fermeté de leur attachement à l'Organisation. | UN | ١٦ - السيد أتييانتو )إندونيسيا(: تكلم تعليلا لموقفه بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه يعكس الرغبة الصادقة لدى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في التوصل إلى حل توفيقي، كما يعبر عن المرونة والالتزام الشديد نحو المنظمة اللذين تتحلى بهما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
52. M. Moradi (Conseiller juridique), en réponse à la suggestion de la délégation de l'Allemagne, dit que le projet de résolution concerne une question financière importante; il met en garde contre toute faille qui subsisterait dans le texte. | UN | 52- السيد مرادي (المستشار القانوني): أشار إلى اقتراح الوفد الألماني، فقال إن مشروع القرار يتعلق بمسألة مالية مهمة، وحذَّر مِن ترك أية ثغرة فيه. |
M. Goledzinowski (Australie) prenant la parole au nom du Canada, de l'Australie et de la nouvelle Zélande (CANZ) dit que le projet de résolution contient certains éléments qu'il n'approuve pas. | UN | 14 - السيد غولدزينوسكي (استراليا): تكلم بالنيابة عن استراليا وكندا ونيوزيلندا فقال إن مشروع القرار يتضمن بعض العناصر التي لا تحظى بتأييده. |
2. Présentant le projet de résolution intitulé " Examen d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects " (A/C.4/50/L.10), l'intervenant dit que le projet de résolution entérine ces propositions, recommandations et conclusions. | UN | ٢ - وقدم مشروع القرار المتعلق بالدراسة الشاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات (A/C.4/50/L.10) فقال إن مشروع القرار يؤيد هذه المقترحات والتوصيات والاستنتاجات. |
86. M. MANOR (Israël), prenant la parole avant le vote, dit que le projet de résolution est superflu car la question des droits sur les ressources naturelles est traitée dans l'Accord intérimaire entre Israël et la Palestine du 28 septembre 1995 et doit être réglée dans le cadre des négociations directes sur le statut permanent déjà entamées. | UN | ٨٦ - السيد مانور )إسرائيل(: تناول الكلمة قبل التصويت، فقال إن مشروع القرار لا لزوم له ذلك أن مسألة السيادة على الموارد الطبيعية عولجت في الاتفاق المؤقت بين إسرائيل وفلسطين المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ويجب أن تسوى في إطار المفاوضات المباشرة المتعلقة بالوضع النهائي والتي شُرع فيها بالفعل. |
M. von Kaufman (Canada), parlant au nom de l'Australie et des ÉtatsUnis d'Amérique, dit que le projet de résolution soulève des questions importantes déjà étudiées dans d'autres instances du système des Nations Unies et qu'examiner ce texte ne revient pas à utiliser de façon constructive le temps limité dont dispose la Troisième Commission. | UN | 50 - السيد فون كاوفمان (كندا): تكلم باسم وفده وأيضا باسم وفدي أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية، فقال إن مشروع القرار يثير مسائل هامة يجري بالفعل تناولها في محافل أخرى داخل الأمم المتحدة، وإن النظر في مشروع القرار لا يمثل استخداما بناء للوقت المحدود المتاح للجنة الثالثة. |
M. Amorós Núñez (Cuba), parlant au nom des auteurs initiaux ainsi que de l'Islande et de la Suisse dit que le projet de résolution est patronné par 95 délégations au total, ce qui démontre la large acceptation du droit à l'alimentation. | UN | 61 - السيد أموروس نونييز (كوبا): تكلم باسم المشتركين في تقديم مشروع القرار الأصلي، فضلا عن أيسلندا وسويسرا، فقال إن مشروع القرار اشترك في تقديمه ما مجموعه 95 وفدا، الأمر الذي يدل على اتساع نطاق تقبل الحق في الغذاء. |
M. Naeemi (Afghanistan), s'exprimant en sa qualité de facilitateur des consultations officieuses, dit que le projet de résolution marquera une étape essentielle sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement les plus critiques, améliorant la vie de millions d'individus. | UN | 99 - السيد نعيمي (أفغانستان): تكلّم بصفته ميسِّر المشاورات غير الرسمية، فقال إن مشروع القرار سوف يسجّل خطوة هامة للغاية نحو تحقيق واحدٍ من الأهداف الحاسمة من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث يعمل على تحسين حياة الملايين. |
M. Iziraren (Maroc), prenant la parole en sa qualité de facilitateur des consultations officieuses, considère que le projet de résolution met en évidence la convergence des messages politiques concernant le commerce international et le développement. | UN | 13 - السيد إيزيرارين (المغرب): تكلم بصفته ميسّر المشاورات غير الرسمية، فقال إن مشروع القرار يؤكد التقارب بشأن الرسالة السياسية المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية. |
M. Cherif (Tunisie), expliquant son vote, considère que le projet de résolution illustre l'application sélective des règles en matière de droits de l'homme et constitue une tentative visant à imposer une vision politique unilatérale. | UN | 70 - السيد شريف (تونس): تكلم تعليلا للتصويت، فقال إن مشروع القرار يعكس تطبيقا انتقائيا لمعايير حقوق الإنسان ومحاولة لفرض وجهة نظر سياسية انفرادية. |